Tenho lido da bela cidade, Construída por Cristo Jesus; É murada de jaspe luzente; Toda cheia de glória e de luz; E no meio da praça há um rio; É qual fonte de vida eternal, Mas metade da glória celeste Jamais se contou ao mortal. Tenho lido da bela cidade, Construída por Cristo Jesus; É murada de jaspe luzente; Toda cheia de glória e de luz; E no meio da praça há um rio; É qual fonte de vida eternal, Mas metade da glória celeste Jamais se contou ao mortal. 1. He leído la hermosa ciudad, construida por Jesucristo, es el jaspe paredes brillantes; Todo lleno de gloria y de luz: Y en el centro de la plaza hay un río, que es una fuente de la vida eterna, pero la mitad de la gloria celestial Nunca dijo mortal. Jamais se contou ao mortal; Jamais se contou ao mortal; Metade da glória celeste Jamais se contou ao mortal. Jamais se contou ao mortal; Jamais se contou ao mortal; Metade da glória celeste Jamais se contou ao mortal. Tenho lido das lindas moradas Que Jesus foi, no Céu, preparar, Onde os crentes fiéis, para sempre, Mui felizes irão habitar. Nem tristeza, nem dor, nem temores Entrarão na mansão paternal, Mas metade da glória celeste Jamais se contou ao mortal. Tenho lido das lindas moradas Que Jesus foi, no Céu, preparar, Onde os crentes fiéis, para sempre, Mui felizes irão habitar. Nem tristeza, nem dor, nem temores Entrarão na mansão paternal, Mas metade da glória celeste Jamais se contou ao mortal. CORO: Él nunca dijo a los mortales, mortales Nunca dijo, la mitad de la gloria celestial Nunca dijo mortal. Tenho lido das vestes brilhantes, Das coroas que os santos terão, Quando o Pai os chamar e disser-lhes: "Recebei o eternal galardão." Tenho lido que os santos na glória Pisarão ruas de ouro e cristal, Mas metade da glória celeste Jamais se contou ao mortal. Tenho lido das vestes brilhantes, Das coroas que os santos terão, Quando o Pai os chamar e disser-lhes: "Recebei o eternal galardão." Tenho lido que os santos na glória Pisarão ruas de ouro e cristal, Mas metade da glória celeste Jamais se contou ao mortal.