Backwards, backwards, backwards Backwards, backwards, backwards Para trás, para trás, para trás Reverse backwards, backwards, backwards Reverse backwards, backwards, backwards Inverter para trás, para trás, para trás Get cursed, get cursed Get cursed, get cursed Ser amaldiçoado, ser amaldiçoado Get hexed, get hexed Get hexed, get hexed Se enfeitiçar, enfeitiçar Crawl, crawl backwards, crawl backwards Crawl, crawl backwards, crawl backwards Rastrear, rastrear para trás, rastrear para trás I'm fine I'm fine Estou bem Fucking incapable of normal emotions Fucking incapable of normal emotions Porra incapaz de emoções normais Backwards, backwards Backwards, backwards Para trás, para trás Reverse backwards Reverse backwards Reverso para trás In fear, false evidence appearing real In fear, false evidence appearing real Com medo, evidências falsas parecem reais False evidence appearing real False evidence appearing real Evidências falsas parecem reais Backwards, everything's backwards Backwards, everything's backwards Para trás, tudo está para trás Stabbed in the back Stabbed in the back Esfaqueado nas costas Go back, back in two year's time Go back, back in two year's time Volte, daqui a dois anos How about another slice How about another slice Que tal outra fatia From this parking metre dime? From this parking metre dime? A partir deste parquímetro? Everything's backwards Everything's backwards Tudo está para trás Everything dies Everything dies Tudo morre Stab yourself in the head Stab yourself in the head Facada na cabeça Wish everyone dead Wish everyone dead Desejo a todos mortos Everyone is history Everyone is history Todo mundo é história There's no mystery There's no mystery Não há mistério Everybody's history Everybody's history História de todo mundo Watch the stars rot Watch the stars rot Assista as estrelas apodrecerem Bring it all down Bring it all down Traga tudo para baixo Right back Right back De volta Make everything anathema Make everything anathema Tornar tudo anátema Everything's backwards Everything's backwards Tudo está para trás Put out every light Put out every light Apague todas as luzes Bring back the Dark Knight Bring back the Dark Knight Trazer de volta o Cavaleiro das Trevas Bring back the dark night Bring back the dark night Trazer de volta a noite escura Put out every light Put out every light Apague todas as luzes Bring back the dark night Bring back the dark night Trazer de volta a noite escura Exit is everywhere Exit is everywhere A saída está em todo lugar The machines are sick, sick machines The machines are sick, sick machines As máquinas estão doentes, máquinas doentes Everything's backwards Everything's backwards Tudo está para trás Fuck me backwards Fuck me backwards Foda-me para trás Fuck me from behind Fuck me from behind Foda-me por trás Fuck me in reverse Fuck me in reverse Foda-me ao contrário Normal is perverse Normal is perverse Normal é perverso Everything's backwards Everything's backwards Tudo está para trás How about another slice from this parking metre dime? How about another slice from this parking metre dime? Que tal outra fatia desse centavo de parquímetro? Sickly sweet sound of death warming up Sickly sweet sound of death warming up Som doentio e doce da morte esquentando The sickly sweet sound of death warming up The sickly sweet sound of death warming up O som doentio e doce da morte se aquecendo Eternity ends here Eternity ends here A eternidade acaba aqui Bring it all down, bring it down Bring it all down, bring it down Derrube tudo, derrube And bring it all down And bring it all down E derrubar tudo Bring it backwards Bring it backwards Traga para trás