I got nasty habits, I take tea at three I got nasty habits, I take tea at three Yes, and the meat I eat for dinner Yes, and the meat I eat for dinner Eu tenho hábitos asquerosos, eu tomo chá às três Must be hung up for a week Must be hung up for a week Sim, e a carne que eu como pro jantar My best friend, he shoots water rats My best friend, he shoots water rats Precisa ser dependurada por uma semana And feeds them to his geese And feeds them to his geese Meu melhor amigo, ele atira em ratos do canal Don'cha think there's a place for you Don'cha think there's a place for you E lhes dão como comida para seus gansos In between the sheets? In between the sheets? Não achas que há um lugar para você Entre os lençóis? Come on now, honey Come on now, honey We can build a home for three We can build a home for three Vamos lá, querida Come on now, honey Come on now, honey Podemos construir um lar para três Don't you wanna live with me? Don't you wanna live with me? Vamos lá, querida Você não quer viver comigo? And there's a score of harebrained children And there's a score of harebrained children They're all locked in the nursery They're all locked in the nursery E há um grande número de crianças desmioladas They got earphone heads they got dirty necks They got earphone heads they got dirty necks Estão todas trancafiadas no berçário They're so 20th century They're so 20th century Elas têm cabeças de fone de ouvido elas têm pescoços sujos Well they queue up for the bathroom Well they queue up for the bathroom São tão Século 20 'Round about 7:35 'Round about 7:35 Elas fazem fila pro banheiro Don'cha think we need a woman's touch to make it come alive? Don'cha think we need a woman's touch to make it come alive? Por volta das 7:35 Não achas que precisamos de um toque feminino para dar vida a tudo isso? You'd look good pram pushing You'd look good pram pushing Down the high street Down the high street Você ficaria bem empurrando um carrinho de bebê Come on now, honey Come on now, honey Descendo a rua principal Don't you wanna live with me? Don't you wanna live with me? Vamos lá, querida Você não quer viver comigo? Whoa, the servants they're so helpful, dear Whoa, the servants they're so helpful, dear The cook she is a whore The cook she is a whore Ora, os serviçais, eles são tão prestativos, querida Yes, the butler has a place for her Yes, the butler has a place for her A cozinheira, ela é uma puta Behind the pantry door Behind the pantry door Sim, a manteiga tem um lugar para ela The maid, she's French, she's got no sense The maid, she's French, she's got no sense Atrás da porta da despensa She's wild for Crazy Horse She's wild for Crazy Horse A empregada, ela é francesa, ela não tem senso And when she strips, the chauffeur flips And when she strips, the chauffeur flips Ela está louca pelo Crazy Horse The footman's eyes get crossed The footman's eyes get crossed E então ela tira a roupa, o chofer pira Os olhos do empregado ficam tortos Don'cha think there's a place for us Don'cha think there's a place for us Right across the street Right across the street Não achas que há um lugar pra você Don'cha think there's a place for you, Don'cha think there's a place for you, Bem do outro lado da rua In between the sheets? In between the sheets? Não achas que há um lugar pra você Entre os lençois?