Amou daquela vez como se fosse a última Amou daquela vez como se fosse a última Le encantaba esta vez como si fuera el último Beijou sua mulher como se fosse a última Beijou sua mulher como se fosse a última Besó a su esposa como si fuera el último E cada filho seu como se fosse o único E cada filho seu como se fosse o único Y cada niño como si fuera la única de su E atravessou a rua com seu passo tímido E atravessou a rua com seu passo tímido Y al cruzar la calle con su paso tímido Subiu a construção como se fosse máquina Subiu a construção como se fosse máquina Subió el edificio como si se tratara de la máquina Ergueu no patamar quatro paredes sólidas Ergueu no patamar quatro paredes sólidas Se elevó el nivel de cuatro paredes sólidas Tijolo com tijolo num desenho mágico Tijolo com tijolo num desenho mágico De ladrillo con una magia del diseño de ladrillo Seus olhos embotados de cimento e lágrima Seus olhos embotados de cimento e lágrima Sus ojos de cemento opaco y lágrimas Sentou pra descansar como se fosse sábado Sentou pra descansar como se fosse sábado Él se sentó a descansar como el sábado Comeu feijão com arroz como se fosse um príncipe Comeu feijão com arroz como se fosse um príncipe Se comió el arroz y los frijoles como un príncipe Bebeu e soluçou como se fosse um náufrago Bebeu e soluçou como se fosse um náufrago Bebió y sollozó como un náufrago Dançou e gargalhou como se ouvisse música Dançou e gargalhou como se ouvisse música Bailó y se rió como si estuviera escuchando música E tropeçou no céu como se fosse um bêbado E tropeçou no céu como se fosse um bêbado Y tropezó en el cielo como un borracho E flutuou no ar como se fosse um pássaro E flutuou no ar como se fosse um pássaro Flotaba en el aire como un pájaro E se acabou no chão feito um pacote flácido E se acabou no chão feito um pacote flácido Y si por el suelo como un paquete blando Agonizou no meio do passeio público Agonizou no meio do passeio público Se quedó en el centro del paseo marítimo Morreu na contramão, atrapalhando o tráfego Morreu na contramão, atrapalhando o tráfego Murió interrumpiendo el tráfico en sentido contrario Amou daquela vez como se fosse o último Amou daquela vez como se fosse o último Beijou sua mulher como se fosse a única Beijou sua mulher como se fosse a única Le encantaba esta vez como si fuera el último E cada filho seu como se fosse o pródigo E cada filho seu como se fosse o pródigo Besó a su esposa como si fuera el único E atravessou a rua com seu passo bêbado E atravessou a rua com seu passo bêbado Y cada uno de sus hijos como el hijo pródigo Subiu a construção como se fosse sólido Subiu a construção como se fosse sólido Y al cruzar la calle con su paso ebrio Ergueu no patamar quatro paredes mágicas Ergueu no patamar quatro paredes mágicas Subió el edificio como si fuera sólida Tijolo com tijolo num desenho lógico Tijolo com tijolo num desenho lógico Se elevó el nivel de las cuatro paredes mágicas Seus olhos embotados de cimento e tráfego Seus olhos embotados de cimento e tráfego De ladrillo de ladrillo con un diseño lógico Sentou pra descansar como se fosse um príncipe Sentou pra descansar como se fosse um príncipe Sus ojos de cemento opaco y el tráfico Comeu feijão com arroz como se fosse o máximo Comeu feijão com arroz como se fosse o máximo Él se sentó a descansar como un príncipe Bebeu e soluçou como se fosse máquina Bebeu e soluçou como se fosse máquina Se comió el arroz y los frijoles como la mayoría de los Dançou e gargalhou como se fosse o próximo Dançou e gargalhou como se fosse o próximo Bebió y sollozó como máquina E tropeçou no céu como se ouvisse música E tropeçou no céu como se ouvisse música Bailó y se rió como si se tratara de la próxima E flutuou no ar como se fosse sábado E flutuou no ar como se fosse sábado Y tropezó en el cielo como si estuviera escuchando música E se acabou no chão feito um pacote tímido E se acabou no chão feito um pacote tímido Flotaba en el aire como el sábado Agonizou no meio do passeio náufrago Agonizou no meio do passeio náufrago Y si por el suelo como un paquete tímido Morreu na contramão atrapalhando o público Morreu na contramão atrapalhando o público Restos agonizantes en medio del paseo Amou daquela vez como se fosse máquina Amou daquela vez como se fosse máquina Murió en la dirección opuesta perturbando la pública Beijou sua mulher como se fosse lógico Beijou sua mulher como se fosse lógico Ergueu no patamar quatro paredes flácidas Ergueu no patamar quatro paredes flácidas Me encantó que máquina del tiempo como si se tratara Sentou pra descansar como se fosse um pássaro Sentou pra descansar como se fosse um pássaro Besó a su esposa como si fuera lógico E flutuou no ar como se fosse um príncipe E flutuou no ar como se fosse um príncipe Se elevó el nivel de las cuatro paredes flácidas E se acabou no chão feito um pacote bêbado E se acabou no chão feito um pacote bêbado Él se sentó a descansar como un pájaro Morreu na contramão atrapalhando o sábado Morreu na contramão atrapalhando o sábado Que flotaba en el aire como un príncipe Por esse pão pra comer, por esse chão pra dormir Por esse pão pra comer, por esse chão pra dormir Y si por el suelo como un paquete de borracho A certidão pra nascer e a concessão pra sorrir A certidão pra nascer e a concessão pra sorrir Él murió el sábado en la dirección opuesta sosteniendo Por me deixar respirar, por me deixar existir Por me deixar respirar, por me deixar existir Deus lhe pague Deus lhe pague Pela cachaça de graça que a gente tem que engolir Pela cachaça de graça que a gente tem que engolir Pela fumaça e a desgraça que a gente tem que tossir Pela fumaça e a desgraça que a gente tem que tossir Pelos andaimes pingentes que a gente tem que cair Pelos andaimes pingentes que a gente tem que cair Deus lhe pague Deus lhe pague Pela mulher carpideira pra nos louvar e cuspir Pela mulher carpideira pra nos louvar e cuspir E pelas moscas bicheiras a nos beijar e cobrir E pelas moscas bicheiras a nos beijar e cobrir E pela paz derradeira que enfim vai nos redimir E pela paz derradeira que enfim vai nos redimir Deus lhe pague Deus lhe pague