Tis the last rose of summer, Tis the last rose of summer, Esta é a ultima rosa do verão, Left blooming alone, Left blooming alone, que ficou florescendo sozinha All her lovely companions All her lovely companions Todas suas amáveis companheiras Are faded and gone. Are faded and gone. murcharam e se foram No flow'r of her kindred No flow'r of her kindred Nenhum de seus parentes presente, No rosebud is nigh No rosebud is nigh nenhum botão de rosa por perto To reflect back her blushes, To reflect back her blushes, Para refletir o seu momento de coloração Or give sigh for sigh. Or give sigh for sigh. e suspirar por ela I'll not leave thee, thou lone one, I'll not leave thee, thou lone one, Eu não vou deixá-la, solitária! To pine on the stern, To pine on the stern, Deixo um espinho em sua haste, Since the lovely are sleeping, Since the lovely are sleeping, Já que as belas estão dormindo, Go, sleep thou with them Go, sleep thou with them vái tu dormir com elas; Thus kindly I'll scatter Thus kindly I'll scatter Assim eu gentilmente espalharei Thy leaves o'er the bed, Thy leaves o'er the bed, suas folhas pela cama, Where thy mates of the garden Where thy mates of the garden Onde companheiros do teu jardim Lie scentless and dead. Lie scentless and dead. encontram-se adormecidos e mortos. So soon may I follow So soon may I follow Tão logo eu possa te seguir, When friendships decay; When friendships decay; quando as amizades se degradam And from love's shining circle And from love's shining circle E do círculo luminoso do amor The gems drop away The gems drop away as pedras preciosas se perdem! When true hearts lie wither'd When true hearts lie wither'd Quando os corações verdadeiros murcham And fond ones are flow'n And fond ones are flow'n e os apaixonados se vão Oh! Who would inhabit Oh! Who would inhabit Oh! quem habitaria This bleak world alone? This bleak world alone? este mundo sombrio sozinho?