A dix-huit ans j'ai quitté ma province A dix-huit ans j'ai quitté ma province Aos dezoito anos, deixei meu interior Bien décidé à empoigner la vie Bien décidé à empoigner la vie Bem decidido a pegar minha vida em mãos Le cœur léger et le bagage mince Le cœur léger et le bagage mince Com coração leve e pouca bagagem J'étais certain de conquérir Paris J'étais certain de conquérir Paris Eu estava certo de conquistar Paris Chez le tailleur le plus chic j'ai fait faire Chez le tailleur le plus chic j'ai fait faire No alfaiate mais chique mandei fazer Ce complet bleu qui était du dernier cri Ce complet bleu qui était du dernier cri Este terno azul, que estava na última moda Les photos, les chansons et les orchestrations Les photos, les chansons et les orchestrations As fotos, as canções e as orquestrações Ont eu raison de mes économies Ont eu raison de mes économies Acabaram com minhas economias Je m'voyais déjà en haut de l'affiche Je m'voyais déjà en haut de l'affiche Eu já me via no alto do cartaz En dix fois plus gros que n'importe qui mon nom s'étalait En dix fois plus gros que n'importe qui mon nom s'étalait Dez vezes maior que os dos outros, meu nome se exibia Je m'voyais déjà adulé et riche Je m'voyais déjà adulé et riche Eu já me via adulado e rico Signant mes photos aux admirateurs qui se bousculaient Signant mes photos aux admirateurs qui se bousculaient Assinando minhas fotos para os admiradores que se acotovelavam J'étais le plus grand des grands fantaisistes J'étais le plus grand des grands fantaisistes Eu era o maior dos grandes fantasistas Faisant un succès si fort que les gens m'acclamaient debout Faisant un succès si fort que les gens m'acclamaient debout Fazendo tanto sucesso que as pessoas me aclamavam de pé Je m'voyais déjà cherchant dans ma liste Je m'voyais déjà cherchant dans ma liste Eu já me via procurando em minha lista Celle qui le soir pourrait par faveur se pendre à mon cou Celle qui le soir pourrait par faveur se pendre à mon cou Aquela que, por favor, eu deixaria passar a noite pendurada em mim Mes traits ont vieilli, bien sûr, sous mon maquillage Mes traits ont vieilli, bien sûr, sous mon maquillage É claro que, sob a maquiagem, meus traços envelheceram Mais la voix est là, le geste est précis et j'ai du ressort Mais la voix est là, le geste est précis et j'ai du ressort Mas a voz continua a mesma, o gesto é preciso e tenho vigor Mon cœur s'est aigri un peu en prenant de l'âge Mon cœur s'est aigri un peu en prenant de l'âge Meu coração se amargurou um pouco com a idade Mais j'ai des idées, j'connais mon métier et j'y crois encore Mais j'ai des idées, j'connais mon métier et j'y crois encore Mas eu tenho ideias, conheço meu ofício e ainda acredito nele Rien que sous mes pieds de sentir la scène Rien que sous mes pieds de sentir la scène Só de sentir o palco sob meus pés De voir devant moi le public assis, j'ai le cœur battant De voir devant moi le public assis, j'ai le cœur battant De ver o público sentado diante de mim, meu coração se acelera On m'a pas aidé, je n'ai pas eu d'veine On m'a pas aidé, je n'ai pas eu d'veine Ninguém me ajudou, não tive sorte Mais au fond de moi, je suis sûr au moins que j'ai du talent Mais au fond de moi, je suis sûr au moins que j'ai du talent Mas, no fundo, estou certo de que, ao menos, tenho talento Mon complet bleu, y a trente ans que j'le porte Mon complet bleu, y a trente ans que j'le porte Meu terno azul, há trinta anos eu o visto Et mes chansons ne font rire que moi Et mes chansons ne font rire que moi E só eu rio de minhas canções J'cours le cachet, j'fais du porte à porte J'cours le cachet, j'fais du porte à porte Procuro contratos, vendo porta à porta Pour subsister j'fais n'importe quoi Pour subsister j'fais n'importe quoi Faço qualquer coisa para sobreviver Je n'ai connu que des succès faciles Je n'ai connu que des succès faciles Só conheci sucessos fáceis Des trains de nuit et des filles à soldats Des trains de nuit et des filles à soldats Trens noturnos e mulheres para soldados Les minables cachets, les valises à porter Les minables cachets, les valises à porter Cachês miseráveis, malas para carregar Les p'tits meublés et les maigres repas Les p'tits meublés et les maigres repas Apartamentos baratos e refeições magras Je m'voyais déjà en photographie Je m'voyais déjà en photographie Eu já me via em fotografia Au bras d'une star l'hiver dans la neige, l'été au soleil Au bras d'une star l'hiver dans la neige, l'été au soleil De braços dados com uma estrela, no inverno, à neve, no verão, ao sol Je m'voyais déjà racontant ma vie Je m'voyais déjà racontant ma vie Eu já me via contando minha vida, com ar indiferente L'air désabusé à des débutants friands de conseils L'air désabusé à des débutants friands de conseils Aos iniciantes loucos por conselhos J'ouvrais calmement les soirs de première J'ouvrais calmement les soirs de première Nas noites de estreia, eu abria calmamente Mille télégrammes de ce Tout-Paris qui nous fait si peur Mille télégrammes de ce Tout-Paris qui nous fait si peur Mil telegramas dessa Paris que nos dá tanto medo Et mourant de trac devant ce parterre Et mourant de trac devant ce parterre E, morrendo de medo diante desse palco Entré sur la scène sous les ovations et les projecteurs Entré sur la scène sous les ovations et les projecteurs Eu entrava em cena, sob os aplausos e os projetores J'ai tout essayé pourtant pour sortir de l'ombre J'ai tout essayé pourtant pour sortir de l'ombre No entanto, tentei de tudo para sair do anonimato J'ai chanté l'amour, j'ai fait du comique et d'la fantaisie J'ai chanté l'amour, j'ai fait du comique et d'la fantaisie Cantei o amor, fiz comédia e fantasia Si tout a raté pour moi, si je suis dans l'ombre Si tout a raté pour moi, si je suis dans l'ombre Se tudo deu errado para mim, se estou na obscuridade Ce n'est pas ma faute mais celle du public qui n'a rien compris Ce n'est pas ma faute mais celle du public qui n'a rien compris Não é culpa minha, mas culpa do público que não entendeu nada On ne m'a jamais accordé ma chance On ne m'a jamais accordé ma chance Nunca me deram uma chance D'autres ont réussi avec un peu de voix mais beaucoup d'argent D'autres ont réussi avec un peu de voix mais beaucoup d'argent Outros foram bem sucedidos com pouca voz, mas muito dinheiro Moi j'étais trop pur ou trop en avance Moi j'étais trop pur ou trop en avance Eu era puro demais, ou estava à frente demais Mais un jour viendra je leur montrerai que j'ai du talent! Mais un jour viendra je leur montrerai que j'ai du talent! Mas, há de chegar o dia em que lhes mostrarei que tenho talento!