×
Original Corrigir

Emmenez-moi

Leve-me

Vers les docks, où le poids et l'ennui Vers les docks, où le poids et l'ennui Em direção às docas, onde o peso e o tédio Me courbent le dos Me courbent le dos me curvam as costas Ils arrivent, le ventre alourdi de fruits, Ils arrivent, le ventre alourdi de fruits, Eles chegam, pesados de frutas, Les bateaux Les bateaux os navios Ils viennent du bout du monde Ils viennent du bout du monde Eles vêm do fim do mundo, Apportant avec eux des idées vagabondes Apportant avec eux des idées vagabondes trazendo com eles idéias nômades Aux reflets de ciel bleu, de mirages Aux reflets de ciel bleu, de mirages Nos reflexos do céu azul, miragens Traînant un parfum poivré Traînant un parfum poivré Atrás de si, uma fragrância apimentada De pays inconnus De pays inconnus de países desconhecidos Et d'éternels étés, Et d'éternels étés, e eternos verões Où l'on vit presque nu, Où l'on vit presque nu, Lugares onde se vive quase nu Sur les plages Sur les plages pelas praias Moi qui n'ai connu, toute ma vie, Moi qui n'ai connu, toute ma vie, Eu que, em toda minha vida, Que le ciel du nord Que le ciel du nord não conheci mais do que o céu nórdico Je voudrais débarbouiller ce gris Je voudrais débarbouiller ce gris Quero lavar esse cinza, En virant de bord En virant de bord mudando de rumo Emmenez-moi au bout de la terre Emmenez-moi au bout de la terre Leve-me até os confins da terra Emmenez-moi au pays des merveilles Emmenez-moi au pays des merveilles Leve-me ao país das maravilhas Il me semble que la misère Il me semble que la misère Me parece que a pobreza Serait moins pénible au soleil Serait moins pénible au soleil Seria menos dolorosa quando se está sob o sol Dans les bars, à la tombée du jour, Dans les bars, à la tombée du jour, Nos bares, ao cair da tarde, Avec les marins Avec les marins com os marinheiros Quand on parle de filles et d'amour, Quand on parle de filles et d'amour, Quando falamos de amor, de garotas, Un verre à la main Un verre à la main um copo na mão Je perds la notion des choses Je perds la notion des choses Perco a noção das coisas Et soudain ma pensée m'enlève et me dépose Et soudain ma pensée m'enlève et me dépose e de repente meus pensamentos me levam até Un merveilleux été, sur la grève Un merveilleux été, sur la grève um verão maravilhoso Où je vois, tendant les bras, Où je vois, tendant les bras, Onde vejo, braços servis, L'amour qui, comme un fou, court au devant de moi L'amour qui, comme un fou, court au devant de moi o amor que,como louco, corre diante de mim Et je me pends au cou de mon rêve Et je me pends au cou de mon rêve E enlaço meu sonho, com os braços em volta do pescoço Quand les bars ferment, et que les marins Quand les bars ferment, et que les marins Quando o bar fecha, Quando os marinheiros se unem, Rejoignent leurs bords Rejoignent leurs bords de volta ao seu rumo Moi je rêve encore jusqu'au matin, Moi je rêve encore jusqu'au matin, Eu permaneço sonhando, até de manhã Debout sur le port Debout sur le port De prontidão no cais Emmenez-moi au bout de la terre Emmenez-moi au bout de la terre Leve-me até os confins da terra Emmenez-moi au pays des merveilles Emmenez-moi au pays des merveilles Leve-me ao país das maravilhas Il me semble que la misère Il me semble que la misère Me parece que a pobreza Serait moins pénible au soleil Serait moins pénible au soleil Seria menos dolorosa quando se está sob o sol Un beau jour, sur un raffiot craquant Un beau jour, sur un raffiot craquant Algum belo dia, num raffiot (tipo de embarcação) De la coque au pont De la coque au pont fissurado, do casco à cabine de comando Pour partir, je travaillerai dans Pour partir, je travaillerai dans Para partir trabalharei nos La soute à charbon La soute à charbon depósitos de carvão Prenant la route qui mène Prenant la route qui mène Tomando o caminho que me levará A mes rêves d'enfant, sur des îles lointaines, A mes rêves d'enfant, sur des îles lointaines, aos meus sonhos de criança A ilhas distantes Où rien n'est important que de vivre Où rien n'est important que de vivre onde nada mais importa além de viver Où les filles alanguies Où les filles alanguies Onde garotas esguias Vous ravissent le coeur en tressant, m'a-t-on dit Vous ravissent le coeur en tressant, m'a-t-on dit são um deleite ao coração, me disseram, De ces colliers de fleurs qui enivrent De ces colliers de fleurs qui enivrent com seus colares de tramas de flores inebriantes Je fuirai, laissant là mon passé, Je fuirai, laissant là mon passé, Eu fugiria, deixando meu passado Sans aucun remords Sans aucun remords Sem nenhum remorso, Sans bagage et le coeur libéré, Sans bagage et le coeur libéré, Sem bagagem e de coração livre En chantant très fort En chantant très fort Cantando bem alto Emmenez-moi au bout de la terre Emmenez-moi au bout de la terre Leve-me até os confins da terra Emmenez-moi au pays des merveilles Emmenez-moi au pays des merveilles Leve-me ao país das maravilhas Il me semble que la misère Il me semble que la misère Me parece que a pobreza Serait moins pénible au soleil Serait moins pénible au soleil Seria menos dolorosa quando se está sob o sol Emmenez-moi au bout de la terre Emmenez-moi au bout de la terre Leve-me até os confins da terra Emmenez-moi au pays des merveilles Emmenez-moi au pays des merveilles Leve-me ao país das maravilhas Il me semble que la misère Il me semble que la misère Me parece que a pobreza Serait moins pénible au soleil Serait moins pénible au soleil Seria menos dolorosa quando se está sob o sol (Vocalises) (Vocalises) (Vocal)

Composição: Charles Aznavour





Mais tocadas

Ouvir Charles Aznavour Ouvir