Doente de amor procurei remédio na vida noturna. Doente de amor procurei remédio na vida noturna. Enfermo de amor buscó remedio en la vida nocturna. Como a flor da noite em uma boate aqui na zona sul. Como a flor da noite em uma boate aqui na zona sul. Como la flor de la noche en una discoteca aquí en el sur. A dor do amor é com outro amor que a gente cura. A dor do amor é com outro amor que a gente cura. El dolor del amor con otro amor que nos cura. Vim curar a dor deste mal de amor na boate azul. Vim curar a dor deste mal de amor na boate azul. He venido a curar el dolor del amor en el azul del club mal. E quando a noite vai se agonizando no clarão da aurora. E quando a noite vai se agonizando no clarão da aurora. Y cuando la noche se muere en el resplandor de la aurora. Os integrantes da vida noturna se foram dormir. Os integrantes da vida noturna se foram dormir. Los miembros de la vida nocturna se han dormido. E a dama da noite que estava comigo também foi embora. E a dama da noite que estava comigo também foi embora. Y la señora de la noche estaba conmigo también a la izquierda. Fecharam-se as portas sozinho de novo tive que sair. Fecharam-se as portas sozinho de novo tive que sair. Cerraron las puertas otra vez solo tuve que ir. Sair de que jeito, se nem sei o rumo para onde vou. Sair de que jeito, se nem sei o rumo para onde vou. Salir de modo que, si no sé hacia donde voy. Muito vagamente me lembro que estou. Em uma boate aqui na zonasul Muito vagamente me lembro que estou. Em uma boate aqui na zonasul Recuerdo muy vagamente que soy. En una discoteca aquí en zonasul Eu bebi demais e não consigo me lembrar se quer. Eu bebi demais e não consigo me lembrar se quer. Bebí demasiado y no puede recordar si lo desea. Qual é o nome daquela mulher, a flor da noite da boate azul. Qual é o nome daquela mulher, a flor da noite da boate azul. ¿Cuál es el nombre de esa mujer, la flor del club de noche azul. E quando a noite vai se agonizando no clarão da aurora. E quando a noite vai se agonizando no clarão da aurora. Y cuando la noche se muere en el resplandor de la aurora. Os integrantes da vida noturna se foram dormir. Os integrantes da vida noturna se foram dormir. Los miembros de la vida nocturna se han dormido. E a dama da noite que estava comigo também foi embora. E a dama da noite que estava comigo também foi embora. Y la señora de la noche estaba conmigo también a la izquierda. Fecharam-se as portas sozinho de novo tive que sair. Fecharam-se as portas sozinho de novo tive que sair. Cerraron las puertas otra vez solo tuve que ir. Sair de que jeito, se nem sei o rumo para onde vou. Sair de que jeito, se nem sei o rumo para onde vou. Salir de modo que, si no sé hacia donde voy. Muito vagamente me lembro que estou. Em uma boate aqui na zonasul Muito vagamente me lembro que estou. Em uma boate aqui na zonasul Recuerdo muy vagamente que soy. En una discoteca aquí en zonasul Eu bebi demais e não consigo me lembrar se quer. Eu bebi demais e não consigo me lembrar se quer. Bebí demasiado y no puede recordar si lo desea.