Caminham guaranis pelas estradas Caminham guaranis pelas estradas Guaraní caminar por las calles Trapos de gente se arrastando a pé Trapos de gente se arrastando a pé Trapos de personas a pie arrastrando los pies Restos da raça dos meus sete povos Restos da raça dos meus sete povos Los restos de siete personas de mi raza Últimas crias do sangue de Sepé. Últimas crias do sangue de Sepé. Lo último de la sangre de Sepe joven. Fazem balaios de taquaras bravas Fazem balaios de taquaras bravas Ellos hacen canastas de bambú de la fauna silvestre Em pobres ranchos que parecem ninhos Em pobres ranchos que parecem ninhos Que aparecen en los nidos de los ranchos pobres Onde se abrigam aves migratórias Onde se abrigam aves migratórias ¿Dónde está el hogar de aves migratorias A mendigar alguns mil réis pelos caminhos. A mendigar alguns mil réis pelos caminhos. Unos pocos miles de reis que piden limosna en las calles. O balaio foi taquara, a taquara foi a lança 2X O balaio foi taquara, a taquara foi a lança 2X La canasta fue de bambú, la lanza de bambú era 2X Que esteiou os sete povos quando o pago era criança Que esteiou os sete povos quando o pago era criança Lo esteiou siete personas cuando el niño se pagó Vão os índios pela estrada como aguapé pelos rios Vão os índios pela estrada como aguapé pelos rios Ir por el camino el jacinto de agua ríos de la India Cantam ventos tristes nos seus balaios vazios. 2X Cantam ventos tristes nos seus balaios vazios. 2X Vientos tristes cantan en sus cestas vacías. 2X Falado: Falado: que hablo: Seguem os índios o destino peregrinos dos sem terras Seguem os índios o destino peregrinos dos sem terras Los indios seguir el destino de los peregrinos sin tierra Tropeçando nos caminhos já sem luz Tropeçando nos caminhos já sem luz El disparo de los haces de luz no tienen Afogados na fumaça do progresso Afogados na fumaça do progresso Ahogado en el humo del progreso Junto aos animais em debandada. Junto aos animais em debandada. A lo largo de la estampida de los animales. Das florestas virgens violentadas Das florestas virgens violentadas Bosques vírgenes violadas Pelos que vieram pelos que vieram sob o símbolo da cruz. Pelos que vieram pelos que vieram sob o símbolo da cruz. Los que vinieron por el que vino con el símbolo de la cruz. Quem os vê na humildade dos perdidos Quem os vê na humildade dos perdidos ¿Quién ve la humildad de los perdidos Na senda amarga desses tempos novos Na senda amarga desses tempos novos A raíz de estos amargos tiempos nuevos Não acredita que seu braço um dia Não acredita que seu braço um dia No creo que su brazo un día Levantou catedrais nos sete povos Levantou catedrais nos sete povos Catedrales aumentó en siete personas Vende balaio o índio que plantava Vende balaio o índio que plantava El indio que vende cestas plantado Um novo mundo no império das missões Um novo mundo no império das missões Un nuevo mundo de las misiones en el imperio Balaios de taquara que eram lanças Balaios de taquara que eram lanças Cestas de lanzas de bambú que fueron Marcando a historia das sete reduções. Marcando a historia das sete reduções. Con motivo de la historia de las siete reducciones.