Elle jouait du piano tous les soirs a sept heures Elle jouait du piano tous les soirs a sept heures Ela estava tocando piano toda noite às sete horas Des valses de Chopin, des marches militaires Des valses de Chopin, des marches militaires Valsas de Chopin, marchas militares Des airs qui avaient fait un jour battre son coeur Des airs qui avaient fait un jour battre son coeur Musicas que uma vez fizeram seu coração bater Son repertoire datait d'la premiere guerre Son repertoire datait d'la premiere guerre Seu repertório era da primeira guerra On ne la voyait jamais, excepte le matin On ne la voyait jamais, excepte le matin Nós nunca vimos ela, mas uma manhã Quand elle sortait chercher son journal et du pain Quand elle sortait chercher son journal et du pain Quando ela estava saindo para pegar o jornal e o pão Elle habitait l'appartement au-dessus du mien Elle habitait l'appartement au-dessus du mien Ela morou no apartamento em cima do meu Mais elle ne saluait jamais ses voisins Mais elle ne saluait jamais ses voisins Mas ela nunca disse olá a seus vizinhos L'hiver c'etait comme un fantome dans la maison L'hiver c'etait comme un fantome dans la maison No inverno ela era como um fantasma em casa Mais quand revenait le temps de la belle saison Mais quand revenait le temps de la belle saison Mas quando voltava o tempo da estação bonita Elle ouvrait sa fenetre comme on ouvre son coeur Elle ouvrait sa fenetre comme on ouvre son coeur Ela abria as janelas como a gente abre nosso coração Pour jouer du piano le soir a sept heures Pour jouer du piano le soir a sept heures Para tocar piano, às sete horas Mais un beau soir d'ete, ou il faisait si chaud Mais un beau soir d'ete, ou il faisait si chaud Mas numa noite de verão, quando estava quente Elle s'est arretee au milieu d'un tango Elle s'est arretee au milieu d'un tango Ela parou de tocar no meio de um tango Elle n'avait pas ete victime d'une saute d'humeur Elle n'avait pas ete victime d'une saute d'humeur Ela não era vitima de um modo mau Elle etait morte d'un arret du coeur Elle etait morte d'un arret du coeur Ela foi morta por uma ataque do coração Et comme elle n'avait pas laisse de testament Et comme elle n'avait pas laisse de testament Desde que ela se foi e deixou o testamento Un jour on a vendu ses affaires aux encheres Un jour on a vendu ses affaires aux encheres Um dia venderam seu pertences pelo leilão Je ne sais pas pourquoi moi qui n'en jouait guere Je ne sais pas pourquoi moi qui n'en jouait guere Eu não sei porque eu não me tocava muito J'ai achete pour moi le vieil instrument J'ai achete pour moi le vieil instrument Eu comprei um instrumento velho J'en joue deja pas mal, je sais deja par coeur J'en joue deja pas mal, je sais deja par coeur Eu já não jogo mal, eu já conheço meu coração Au moins vingt-cinq chansons de Lennon-McCartney Au moins vingt-cinq chansons de Lennon-McCartney Ao menos vinte e cinco canções de Lennon-McCartney Et quand je serai vieille seule et abandonnee Et quand je serai vieille seule et abandonnee E quando eu estiver velha, sozinha e abandonada Je me les jouerai tous les soirs a sept heures Je me les jouerai tous les soirs a sept heures Eu as tocarei toda noite às sete horas Je me les jouerai tous les soirs a sept heures Je me les jouerai tous les soirs a sept heures Eu as tocarei toda noite às sete horas