×
Original Corrigir

Destin

Destino

Y'a pas de voiles aux volets de mes freres Y'a pas de voiles aux volets de mes freres Não há um voile nas persianas do meu irmão Y'a pas d'opale autour de mes doigts Y'a pas d'opale autour de mes doigts Não há opala ao redor dos meus dedos Ni cathedrale ou cacher mes prieres Ni cathedrale ou cacher mes prieres Nem uma catedral onde escondo minhas orações Juste un peu d'or autour de ma voix Juste un peu d'or autour de ma voix Apenas um pouco de ouro ao redor de minha voz There's no voile to my brother's shutters There's no voile to my brother's shutters Não há um voile nas persianas do meu irmão There's no opal around my fingers There's no opal around my fingers Não há opala ao redor dos meus dedos No cathedral where to hide my prayers No cathedral where to hide my prayers Nem uma cadedral onde escondo minhas orações Just a little gold around my voice Just a little gold around my voice Apenas um pouco de ouro ao redor de minha voz Je vais les routes et je vais les frontieres Je vais les routes et je vais les frontieres Eu vou nas rotas e eu vou nas fronteiras Je sens, j'ecoute, et j'apprends, je vois Je sens, j'ecoute, et j'apprends, je vois Eu sinto, eu ouço, e eu aprendo, eu vejo Le temps s'egoutte au long des fuseaux horaires Le temps s'egoutte au long des fuseaux horaires O tempo passa ao longo das zonas Je prends, je donne, avais-je le choix? Je prends, je donne, avais-je le choix? Eu levo, eu dou, eu tive a escolha? I go the routes I go the borders I go the routes I go the borders Eu vou nas rotas e eu vou nas fronteiras I smell, I listen, and I learn, I see I smell, I listen, and I learn, I see Eu sinto, eu ouço, e eu aprendo, eu vejo Time passes along time zones Time passes along time zones O tempo passa ao longo das zonas I take, I give, had I the choise? I take, I give, had I the choise? Eu levo, eu dou, eu tive a escolha? Tel est mon destin Tel est mon destin Tal é meu destino Je vais mon chemin Je vais mon chemin Eu vou pelo meu caminho Ainsi passent mes heures Ainsi passent mes heures Assim minhas horas passam Au rythme entetant des battements de mon coeur Au rythme entetant des battements de mon coeur Em meu coração batem ritmos loucos That's my destiny That's my destiny Tal é meu destino I go along my route I go along my route Eu vou pelo meu caminho That's how pass my hours That's how pass my hours Assim minhas horas passam At my heart beats crazy rhythms At my heart beats crazy rhythms Em meu coração batem ritmos loucos Des feux d'ete je vole aux sombres hivers Des feux d'ete je vole aux sombres hivers Do fogo do verão eu vôo para o inverno escuro Des pluies d'automne aux etes indiens [1] Des pluies d'automne aux etes indiens [1] Das chuvas de outono para o indiano verão Terres gelees aux plus arides deserts Terres gelees aux plus arides deserts Das terras congeladas para os desertos secos Je vais je viens, ce monde est le mien Je vais je viens, ce monde est le mien Eu vou, eu venho, este mundo é meu. From summer fires I fly to dark winters From summer fires I fly to dark winters Do fogo do verão eu vôo para o inverno escuro Autumn rains to Indian summer Autumn rains to Indian summer Das chuvas de outono para o indiano verão Frozen grounds to dry deserts Frozen grounds to dry deserts Das terras congeladas para os desertos secos I go I come, this world is mine I go I come, this world is mine Eu vou, eu venho, este mundo é meu. Je vis de notes et je vis de lumiere Je vis de notes et je vis de lumiere Eu vivo de notas e de luz Je virevolte a vos cris, vos mains Je virevolte a vos cris, vos mains Eu estou respondendo a todos seus gritos, suas mãos La vie m'emporte au creux de tous ses mysteres La vie m'emporte au creux de tous ses mysteres A vida me leva para o buraco de todos os mistérios Je vois dans vos yeux mes lendemains Je vois dans vos yeux mes lendemains Eu vejo em seus olhos o meu amanhã I live from notes and I live from light I live from notes and I live from light Eu vivo de notas e de luz I'm responding to all your cries, your hands I'm responding to all your cries, your hands Eu estou respondendo a todos seus gritos, suas mãos Life's taking me to it's mysteries' hollows Life's taking me to it's mysteries' hollows A vida me leva para o buraco de todos os mistérios I my tomorrows in your eyes I my tomorrows in your eyes Eu vejo em seus olhos o meu amanhã Tel est mon destin Tel est mon destin Tal é meu destino Je vais mon chemin Je vais mon chemin Eu vou pelo meu caminho Ainsi passent mes heures Ainsi passent mes heures Assim minhas horas passam Au rythme entetant des battements de mon coeur Au rythme entetant des battements de mon coeur Em meu coração batem ritmos loucos That's my destiny That's my destiny Tal é meu destino I go along my route I go along my route Eu vou pelo meu caminho That's how pass my hours That's how pass my hours Assim minhas horas passam At my heart beats high rythms At my heart beats high rythms Em meu coração batem ritmos loucos Je vais les routes et je vais les frontieres Je vais les routes et je vais les frontieres Eu vou nas rotas e eu vou nas fronteiras Je sens, j'ecoute, et j'apprends, je vois Je sens, j'ecoute, et j'apprends, je vois Eu sinto, eu ouço, e eu aprendo, eu vejo Le temps s'egoutte au long des fuseaux horaires Le temps s'egoutte au long des fuseaux horaires O tempo passa ao longo das zonas Je prends, je donne, avais-je le choix? Je prends, je donne, avais-je le choix? Eu levo, eu dou, eu tive a escolha? I go the routes I go the borders I go the routes I go the borders Eu vou nas rotas e eu vou nas fronteiras I smell, I listen, and I learn, I see I smell, I listen, and I learn, I see Eu sinto, eu ouço e eu aprendo, eu vejo Time passes along time zones Time passes along time zones O tempo passa ao longo das zonas I take, I give, had I the choise? I take, I give, had I the choise? Eu levo, eu dou, eu tive a escolha? Je prends le blues aux signaux des repondeurs Je prends le blues aux signaux des repondeurs Eu levo sinais para responder Je prends la peine aux aeroports Je prends la peine aux aeroports Eu levo a dor aos aeroportos Je vis l'amour a des kilometres ailleurs Je vis l'amour a des kilometres ailleurs Eu vivo o amor em outro lugar à quilômetros Et le bonheur a mon telephone Et le bonheur a mon telephone E a felicidade é o meu telefone I take blues from answering machines signals I take blues from answering machines signals Eu levo sinais para responder I take sadness in airports I take sadness in airports Eu levo a dor aos aeroportos I live love at kilometers away I live love at kilometers away Eu vivo o amor em outro lugar à quilômetros And happiness at my phone And happiness at my phone E a felicidade é o meu telefone Tel est mon destin Tel est mon destin Tal é meu destino Je vais mon chemin Je vais mon chemin Eu vou pelo meu caminho Ainsi passent mes heures Ainsi passent mes heures Assim minhas horas passam Au rythme entetant des battements de mon coeur Au rythme entetant des battements de mon coeur Em meu coração batem ritmos loucos That's my destiny That's my destiny Tal é meu destino I go along my route I go along my route Eu vou pelo meu caminho That's how pass my hours That's how pass my hours Assim minhas horas passam At my heart beats high rythms At my heart beats high rythms Em meu coração batem ritmos loucos [1 - ete indien: a quebecer word, for a brief season existing only] [1 - ete indien: a quebecer word, for a brief season existing only] Uma palavra para uma breve temporada existentes [in Quebec and New England, two weeks of warm temperature] [in Quebec and New England, two weeks of warm temperature] Em quebec e Nova Inglaterra, duas semanas de temperaturas quentes [in autumn, may be translated as Indian Summer.] [in autumn, may be translated as Indian Summer.] No Outono, pode ser traduzidos como Verão Indiano

Composição: Jean-Jacques Goldman





Mais tocadas

Ouvir Celine Dion Ouvir