Longe, longe, certamente era 1. Loin, loin, c'était certain, 1. Loin, loin, c'était certain, Como uma imensa fome, um instinto animal, comme une immense faim, un animal instinct. comme une immense faim, un animal instinct. Oh, partir, partir ainda mais distante Oh, partir, partir et filer plus loin, Oh, partir, partir et filer plus loin, Abandonando tudo, deixando tudo, para encontrar um destino, tout laisser, quitter tout, rejoindre un destin. tout laisser, quitter tout, rejoindre un destin. Adeus, adeus, eu tenho que ir 2. Bye bye, mais faut que j'm'en aille, 2. Bye bye, mais faut que j'm'en aille, Adeus anos carinhosos, oi campos de batalha adieu tendres années, salut champs de bataille. adieu tendres années, salut champs de bataille. E sentir, oh sentir e soltar os cachorros Et sentir, oh sentir et lâcher les chiens, Et sentir, oh sentir et lâcher les chiens, Muitos trens que passam, este trem é o meu y'a trop de trains qui passent, ce train c'est le mien. y'a trop de trains qui passent, ce train c'est le mien. E muito ruim para mim, e muito ruim para nós Et tant pis pour moi, et tant pis pour nous, Et tant pis pour moi, et tant pis pour nous, Eu poderia ter permanecido onde a roda vira, onde tudo é macio, j'aurais pu rester où la roue tourne, où tout est doux. j'aurais pu rester où la roue tourne, où tout est doux. Eu não tive a escolha, aquela que bateu em toda parte Moi j'avais pas l'choix, ça cognait partout, Moi j'avais pas l'choix, ça cognait partout, O mundo é sua porta e está fazendo gracinhas com a fechadura le monde est ta porte et se joue des verrous. le monde est ta porte et se joue des verrous. Encontros em outro mundo ou em outra vida Rendez-vous dans un autre monde, ou dans une autre vie, Rendez-vous dans un autre monde, ou dans une autre vie, Quando as noites serão mais longas quand les nuits seront plus longues, quand les nuits seront plus longues, Do que minhas outras noites plus longues que mes nuits. plus longues que mes nuits. E morrer, oh morrer, mas viver do desejo Et mourir, oh mourir, mais de vivre et d'envie, Et mourir, oh mourir, mais de vivre et d'envie, Quando eu terei devorado meus apetites rendez-vous quand j'aurai dévoré mes appétits. rendez-vous quand j'aurai dévoré mes appétits. Bonito, bonito do início ao fim 3. Beau, beau de bas en haut, 3. Beau, beau de bas en haut, Eu gostaria de comer sua pele,eu gostaria de beber suas palavras j'aimais manger sa peau, j'aimais boire à ses mots. j'aimais manger sa peau, j'aimais boire à ses mots. Mas é muito tarde, ou enevoa, ou muito cedo Mais trop tard, ou brouillard, ou bien trop tôt, Mais trop tard, ou brouillard, ou bien trop tôt, A história era boa mas o tempo não c'était la bonne histoire mais pas le bon tempo. c'était la bonne histoire mais pas le bon tempo. Adeus, adeus, é necessário que eu vá 4. Bye bye, faut que j'm'en aille, 4. Bye bye, faut que j'm'en aille, Uma cruz em seus lábios e minha vida parte une croix sur ses lèvres et ma vie qui s'écaille. une croix sur ses lèvres et ma vie qui s'écaille. E para se oferecer e sofrer e cair do alto Et s'offrir, et souffrir, et tomber de haut, Et s'offrir, et souffrir, et tomber de haut, E descer, e descer, ao fundo da telha et descendre et descendre au fond sur le carreau. et descendre et descendre au fond sur le carreau. E muito ruim para mim, e muito ruim para ele Et tant pis pour moi, et tant pis pour lui, Et tant pis pour moi, et tant pis pour lui, Eu poderia esperar por ele aqui, nada se esquece tudo vai ficar cinzento j'pourrais l'attendre ici, rien ne s'oublie tout est gris. j'pourrais l'attendre ici, rien ne s'oublie tout est gris. Eu não tive qualquer escolha, que também bateu Moi j'avais pas l'choix, ça cognait aussi, Moi j'avais pas l'choix, ça cognait aussi, O mundo é sua porta e você lhe diz obrigado Refrão c'est le monde à ta porte et tu lui dis merci. <b>+ REFRAIN</b> c'est le monde à ta porte et tu lui dis merci. <b>+ REFRAIN</b> Encontros em outro mundo ou em outra vida 7. Rendez-vous dans un autre monde ou dans une autre vie, 7. Rendez-vous dans un autre monde ou dans une autre vie, Outra chance, um segundo é muito ruim para este aqui une autre chance, une seconde et tant pis pour celle-ci. une autre chance, une seconde et tant pis pour celle-ci. Então sorria o suficiente para morrer, mais sorria hoje Et puis rire à périr, mais rire aujourd'hui, Et puis rire à périr, mais rire aujourd'hui, Encontros em uma outra parte no infinito rendez-vous quelque part entre ailleurs et l'infini... rendez-vous quelque part entre ailleurs et l'infini... Longe, longe, certamente era 1. Loin, loin, c'était certain, 1. Loin, loin, c'était certain, Como uma imensa fome, um instinto animal, comme une immense faim, un animal instinct. comme une immense faim, un animal instinct. Oh, partir, partir ainda mais distante Oh, partir, partir et filer plus loin, Oh, partir, partir et filer plus loin, Abandonando tudo, deixando tudo, para encontrar um destino, tout laisser, quitter tout, rejoindre un destin. tout laisser, quitter tout, rejoindre un destin. Adeus, adeus, eu tenho que ir 2. Bye bye, mais faut que j'm'en aille, 2. Bye bye, mais faut que j'm'en aille, Adeus anos carinhosos, oi campos de batalha adieu tendres années, salut champs de bataille. adieu tendres années, salut champs de bataille. E sentir, oh sentir e soltar os cachorros Et sentir, oh sentir et lâcher les chiens, Et sentir, oh sentir et lâcher les chiens, Muitos trens que passam, este trem é o meu y'a trop de trains qui passent, ce train c'est le mien. y'a trop de trains qui passent, ce train c'est le mien. E muito ruim para mim, e muito ruim para nós Et tant pis pour moi, et tant pis pour nous, Et tant pis pour moi, et tant pis pour nous, Eu poderia ter permanecido onde a roda vira, onde tudo é macio j'aurais pu rester où la roue tourne, où tout est doux. j'aurais pu rester où la roue tourne, où tout est doux. Eu não tive a escolha, aquela que bateu em toda parte Moi j'avais pas l'choix, ça cognait partout, Moi j'avais pas l'choix, ça cognait partout, O mundo é sua porta e está fazendo gracinhas com a fechadura le monde est ta porte et se joue des verrous. le monde est ta porte et se joue des verrous. Encontros em outro mundo ou em outra vida Rendez-vous dans un autre monde, ou dans une autre vie, Rendez-vous dans un autre monde, ou dans une autre vie, Quando as noites serão mais longas quand les nuits seront plus longues, quand les nuits seront plus longues, Do que minhas outras noites plus longues que mes nuits. plus longues que mes nuits. E morrer, oh morrer, mas viver do desejo Et mourir, oh mourir, mais de vivre et d'envie, Et mourir, oh mourir, mais de vivre et d'envie, Quando eu terei devorado meus apetites rendez-vous quand j'aurai dévoré mes appétits. rendez-vous quand j'aurai dévoré mes appétits. Bonito, bonito do início ao fim 3. Beau, beau de bas en haut, 3. Beau, beau de bas en haut, Eu gostaria de comer sua pele,eu gostaria de beber suas palavras j'aimais manger sa peau, j'aimais boire à ses mots. j'aimais manger sa peau, j'aimais boire à ses mots. Mas é muito tarde, ou enevoa, ou muito cedo Mais trop tard, ou brouillard, ou bien trop tôt, Mais trop tard, ou brouillard, ou bien trop tôt, A história era boa mas o tempo não c'était la bonne histoire mais pas le bon tempo. c'était la bonne histoire mais pas le bon tempo. Adeus, adeus, é necessário que eu vá 4. Bye bye, faut que j'm'en aille, 4. Bye bye, faut que j'm'en aille, Uma cruz em seus lábios e minha vida parte une croix sur ses lèvres et ma vie qui s'écaille. une croix sur ses lèvres et ma vie qui s'écaille. E para se oferecer e sofrer e cair do alto Et s'offrir, et souffrir, et tomber de haut, Et s'offrir, et souffrir, et tomber de haut, E descer, e descer, ao fundo da telha et descendre et descendre au fond sur le carreau. et descendre et descendre au fond sur le carreau. E muito ruim para mim, e muito ruim para ele Et tant pis pour moi, et tant pis pour lui, Et tant pis pour moi, et tant pis pour lui, Eu poderia esperar por ele aqui, nada se esquece tudo vai ficar cinzento j'pourrais l'attendre ici, rien ne s'oublie tout est gris. j'pourrais l'attendre ici, rien ne s'oublie tout est gris. Eu não tive qualquer escolha, que também bateu Moi j'avais pas l'choix, ça cognait aussi, Moi j'avais pas l'choix, ça cognait aussi, O mundo é sua porta e você lhe diz obrigado Refrão c'est le monde à ta porte et tu lui dis merci. <b>+ REFRAIN</b> c'est le monde à ta porte et tu lui dis merci. <b>+ REFRAIN</b> Encontros em outro mundo ou em outra vida 7. Rendez-vous dans un autre monde ou dans une autre vie, 7. Rendez-vous dans un autre monde ou dans une autre vie, Outra chance, um segundo é muito ruim para este aqui une autre chance, une seconde et tant pis pour celle-ci. une autre chance, une seconde et tant pis pour celle-ci. Então sorria o suficiente para morrer, mais sorria hoje Et puis rire à périr, mais rire aujourd'hui, Et puis rire à périr, mais rire aujourd'hui, Encontros em uma outra parte no infinito rendez-vous quelque part entre ailleurs et l'infini... rendez-vous quelque part entre ailleurs et l'infini...