Porque em seus lábios não há sinceridade, seus corações só urdem projetos ardilosos. A garganta deles é como um sepulcro escancarado, com a língua distribuem lisonjas. Porque em seus lábios não há sinceridade, seus corações só urdem projetos ardilosos. A garganta deles é como um sepulcro escancarado, com a língua distribuem lisonjas. En sus labios no hay sinceridad, su corazón sólo proyectos astuta trama. Su garganta es como una tumba abierta, con la lengua la distribución de la adulación. Deixai-os, Senhor, prender-se nos seus erros, que suas maquinações malogrem! Por causa do número de seus crimes, rejeitai-os, pois é contra vós que se revoltaram. Deixai-os, Senhor, prender-se nos seus erros, que suas maquinações malogrem! Por causa do número de seus crimes, rejeitai-os, pois é contra vós que se revoltaram. Deja que el Señor, se sostienen en sus errores, sus maquinaciones a fallar! Debido al gran número de sus crímenes, los rechazan, es lo que se sublevaron contra. Regozijam-se, pelo contrário, os que em vós confiam, permanecem para sempre na alegria. Protegei-os e triunfarão em vós os que amam vosso nome. Regozijam-se, pelo contrário, os que em vós confiam, permanecem para sempre na alegria. Protegei-os e triunfarão em vós os que amam vosso nome. Alégrate, sin embargo, aquellos que confían en que permanecerán para siempre en la alegría. Protección y la de triunfar en lo que aman tu nombre. Pois, vós, Senhor, abençoais o justo; vossa benevolência, como um escudo, o cobrirá. Pois, vós, Senhor, abençoais o justo; vossa benevolência, como um escudo, o cobrirá. Para ti, Señor, bendice a los justos, su bondad, como un escudo, y la cubierta.