O que será de mim sem tua fala... O que será de mim sem tua fala... ¿Qué será de mí sin su voz ... O que será de mim sem tua prosa... O que será de mim sem tua prosa... ¿Qué será de mí sin su prosa ... O que será de mim sem teu poema... O que será de mim sem teu poema... ¿Qué será de mí sin tu poema ... Tua frase, teu dilema, tão humana voz de Deus! Tua frase, teu dilema, tão humana voz de Deus! Su estado de ánimo, su dilema, la voz de lo humano de Dios! Que vive a pôr detalhes na minh'alma Que vive a pôr detalhes na minh'alma Que vive de poner los detalles en mi alma E preces nos meus olhos quando choram E preces nos meus olhos quando choram Y las oraciones de mis ojos cuando lloran Põe flores no jardim quando é inverno Põe flores no jardim quando é inverno Poner flores en el jardín cuando es invierno Alegria nos meus verbos quando a dor se acende em mim. Alegria nos meus verbos quando a dor se acende em mim. Alegría en mi verbos cuando el dolor viene de mí. Quem me dera ter na fresta da janela Quem me dera ter na fresta da janela Me gustaría tener la rendija de la ventana Esta luz que se desprende de tuas mãos Esta luz que se desprende de tuas mãos Esta luz que sale de las manos Refletido nas palavras que organizas Refletido nas palavras que organizas Refleja en las palabras que organiza Deus nos fala pelos cacos de um vitral Deus nos fala pelos cacos de um vitral Dios nos habla por los fragmentos de un vitral Tão Adélia Deus me olhou nos olhos dela Tão Adélia Deus me olhou nos olhos dela Adelia, pues, Dios me miró en los ojos E ensinou-me a eternidade desejar E ensinou-me a eternidade desejar Él me enseñó a querer la eternidad E no tempo dos seus verbos fez morada E no tempo dos seus verbos fez morada Y en el momento de los verbos se refirió a Que nos calam, pondo a vida pra falar Que nos calam, pondo a vida pra falar Lo que no dicen nada, dando vida a hablar O que será de mim sem tua chama O que será de mim sem tua chama ¿Qué será de mí, sin tu llama Que chama o que de mim não sei o nome Que chama o que de mim não sei o nome Lo que me llama no sé el nombre Dissolve o meu silêncio com palavras Dissolve o meu silêncio com palavras Disolver mi silencio con palabras Pela fé iluminadas, clareando a escuridão. Pela fé iluminadas, clareando a escuridão. Iluminados por la fe, iluminando la oscuridad. Eu vejo em tua voz um tom de eterno Eu vejo em tua voz um tom de eterno Veo tu voz en un tono de eterna Estrada oferecida a quem não tem Estrada oferecida a quem não tem Estrada ofrece a aquellos que no tienen Destino de chegada ou de partida Destino de chegada ou de partida Destino de llegada o salida Um bilhete de acolhida para quem não tem ninguém Um bilhete de acolhida para quem não tem ninguém Una nota de bienvenida para aquellos que no tienen una Quem me dera ter na fresta da janela Quem me dera ter na fresta da janela Me gustaría tener la rendija de la ventana Esta luz que se desprende de tuas mãos Esta luz que se desprende de tuas mãos Esta luz que sale de las manos Refletido nas palavras que organizas Refletido nas palavras que organizas Refleja en las palabras que organiza Deus nos fala pelos cacos de um vitral Deus nos fala pelos cacos de um vitral Dios nos habla por los fragmentos de un vitral Tão Adélia Deus me olhou nos olhos dela Tão Adélia Deus me olhou nos olhos dela Adelia, pues, Dios me miró en los ojos E ensinou-me a eternidade desejar E ensinou-me a eternidade desejar Él me enseñó a querer la eternidad E no tempo dos seus verbos fez morada E no tempo dos seus verbos fez morada Y en el momento de los verbos se refirió a Que nos calam, pondo a vida pra fala Que nos calam, pondo a vida pra fala Lo que no dicen nada, poniendo su vida para hablar