Semelhante ao das serpentes é o seu veneno, ao veneno da víbora surda que fecha os ouvidos Semelhante ao das serpentes é o seu veneno, ao veneno da víbora surda que fecha os ouvidos Al igual que en el veneno de la serpiente, el veneno de la víbora sorda que se tapa los oídos para não ouvir a voz dos fascinadores, do mágico que enfeitiça habilmente. para não ouvir a voz dos fascinadores, do mágico que enfeitiça habilmente. no escuchar la voz de la fascinación, la magia vudú con habilidad. Ó Deus, quebrai-lhes os dentes na própria boca; parti as presas dos leões, ó Senhor. Ó Deus, quebrai-lhes os dentes na própria boca; parti as presas dos leões, ó Senhor. Oh Dios, quiebra sus dientes en su boca, rompió los colmillos de los leones, oh Señor. Que eles se dissipem como as águas que correm, e fiquem suas flechas despontadas. Que eles se dissipem como as águas que correm, e fiquem suas flechas despontadas. Se disipan, como las aguas que corren, y que encabezó y cola de sus flechas. Passem como o caracol que deslizando se consome, sejam como o feto abortivo que não verá o sol. Passem como o caracol que deslizando se consome, sejam como o feto abortivo que não verá o sol. Pase todo el deslizamiento de caracol que se consume, al igual que el feto abortado no ver el sol.