Como são amáveis as vossas moradas, Senhor dos exércitos! Como são amáveis as vossas moradas, Senhor dos exércitos! ¡Qué hermoso son sus tabernáculos, Señor de los ejércitos! Minha alma desfalecida se consome suspirando pelos átrios do Senhor. Meu coração e minha carne exultam pelo Deus vivo. Minha alma desfalecida se consome suspirando pelos átrios do Senhor. Meu coração e minha carne exultam pelo Deus vivo. Mi alma se consume suspiro débil de los tribunales del Señor. Mi corazón y mi carne se regocijan en el Dios vivo. Até o pássaro encontra um abrigo, e a andorinha faz um ninho para pôr seus filhos. Ah, vossos altares, Senhor dos exércitos, meu rei e meu Deus! Até o pássaro encontra um abrigo, e a andorinha faz um ninho para pôr seus filhos. Ah, vossos altares, Senhor dos exércitos, meu rei e meu Deus! Hasta el pájaro encuentra un refugio, y la golondrina nido para poner a sus hijos. Ah, tus altares, Jehová de los ejércitos, Rey mío y Dios mío! Felizes os que habitam em vossa casa, Senhor: aí eles vos louvam para sempre. Felizes os que habitam em vossa casa, Senhor: aí eles vos louvam para sempre. Bienaventurados los que habitan en tu casa, Señor, a continuación, te alabaré para siempre. Feliz o homem cujo socorro está em vós, e só pensa em vossa santa peregrinação. Feliz o homem cujo socorro está em vós, e só pensa em vossa santa peregrinação. Feliz el hombre que la ayuda está en ti, y sólo piensan en su peregrinación santa. quando atravessam o vale árido, eles o transformam em fontes, e a chuva do outono vem cobri-los de bênçãos. quando atravessam o vale árido, eles o transformam em fontes, e a chuva do outono vem cobri-los de bênçãos. al cruzar el valle árido, se convirtieron en fuentes, y la caída de la lluvia les ha estado cubriendo con bendiciones.