Dans ma jeunesse il y a des rues Dans ma jeunesse il y a des rues Na minha juventude, há ruas dangereuses dangereuses perigosas Dans ma jeunesse il y a des villes Dans ma jeunesse il y a des villes Na minha juventude, existem cidades moroses moroses taciturnas Des fugues au creux d'la nuit Des fugues au creux d'la nuit Fugitivos no oco da noite silencieuse silencieuse silenciosos Dans ma jeunesse quand tombe le Dans ma jeunesse quand tombe le Na minha juventude, o cair soir soir da noite C'est la course à tous les espoirs C'est la course à tous les espoirs É o curso para todas as expectativas Je danse toute seule devant mon Je danse toute seule devant mon Eu danço sozinha na frente de meu miroir miroir espelho Mais ma jeunesse me regarde Mais ma jeunesse me regarde Mas em meu olhar para a minha juventude sérieuse elle me dit: sérieuse elle me dit: séria ela me disse: "Qu'as-tu fait de nos heures? "Qu'as-tu fait de nos heures? "O que você fez com a nossa hora? Qu'as-tu fait de nos heures précieuses? Qu'as-tu fait de nos heures précieuses? O que você fez com o nosso precioso tempo? Maintenant souffle le vent d'hiver" Maintenant souffle le vent d'hiver" Agora, o vento de inverno sopra " Dans ma jeunesse il y a de beaux Dans ma jeunesse il y a de beaux Na minha juventude, há belos départs départs hoteis Mon coeur qui tremble au moindre regard Mon coeur qui tremble au moindre regard Meu coração treme a luz baixa L'incertitude au bout du couloir L'incertitude au bout du couloir A incerteza no final do corredor Dans ma jeunesse il y a des interstices Dans ma jeunesse il y a des interstices Na minha juventude, existem lacunas Des vols planés en état d'ivresse Des vols planés en état d'ivresse Planos de vôo intoxicado Des atterissages de détresse Des atterissages de détresse Desembarque de socorro Mais ma jeunesse me regarde sévère Mais ma jeunesse me regarde sévère Mas em meu olhar para a minha juventude grave Ele me dit: Ele me dit: Ela me disse: "Qu'as-tu fait de nos nuits? "Qu'as-tu fait de nos nuits? "O que fizeram com nossas noites? Qu'as-tu fait de nos nuits d'aventure? Qu'as-tu fait de nos nuits d'aventure? O que você fez com as nossas noites de aventura? Maintenant le temps reprend son pli" Maintenant le temps reprend son pli" Agora, o tempo tem a sua tampa " Dans ma jeunesse il y a une prière Dans ma jeunesse il y a une prière Na minha juventude, há uma oração Une prouesse à dire ou à faire Une prouesse à dire ou à faire Uma façanha de dizer ou fazer Une promesse, un genre de mystère Une promesse, un genre de mystère Uma promessa, um tipo de mistério Dans ma jeunesse, il y a une fleur Dans ma jeunesse, il y a une fleur Na minha juventude, há uma flor Que j'ai cueillie en pleine douceur Que j'ai cueillie en pleine douceur Eu escolhi suavemente no meio Que j'ai saisie en pleine frayeur Que j'ai saisie en pleine frayeur Eu apreendi-a plena susto Mais ma jeunesse me regarde cruelle Mais ma jeunesse me regarde cruelle Mas eu era jovem meu olhar cruel Ele me dit: "C'est le temps du départ" Ele me dit: "C'est le temps du départ" Ela disse: "É a partida" Je retourne à d'autres étoiles Je retourne à d'autres étoiles Volto a outras estrelas Et je te laisse la fin de l'histoire Et je te laisse la fin de l'histoire E eu vou deixar o fim da história Mais ma jeunesse me regarde cruelle Mais ma jeunesse me regarde cruelle Mas eu era jovem meu olhar cruel Ele me dit: "C'est le temps du départ" Ele me dit: "C'est le temps du départ" Ela disse: "É a partida" Je retourne à d'autres étoiles Je retourne à d'autres étoiles Volto a outras estrelas Et je te laisse la fin de l'histoire. Et je te laisse la fin de l'histoire. E eu vou deixar o fim da história