Tu t'en vas à la dérive Tu t'en vas à la dérive Você parte a deriva Sur la rivière du souvenir Sur la rivière du souvenir no rio da lembrança Et moi, courant sur la rive, Et moi, courant sur la rive, E eu, corrrendo na praia Je te crie de revenir Je te crie de revenir Eu grito para você voltar Mais, lentement, tu t'éloignes Mais, lentement, tu t'éloignes Mas, lentamente, você se muda Et dans ta course éperdue, Et dans ta course éperdue, E em sua corrida confusa Peu à peu, je te regagne Peu à peu, je te regagne Pouco a pouco, eu o recupero Un peu de terrain perdu. Un peu de terrain perdu. Um pouco da terra perdida. De temps en temps, tu t'enfonces De temps en temps, tu t'enfonces De vez em quando, você penetra Dans le liquide mouvant Dans le liquide mouvant No líquido comovente Ou bien, frôlant quelques ronces, Ou bien, frôlant quelques ronces, Ou tocando, algumas amoreiras ligeiramente,, Tu hésites et tu m'attends Tu hésites et tu m'attends Você hesita, e você espera por mim En te cachant la figure En te cachant la figure Enquanto escondendo a face Dans ta robe retroussée, Dans ta robe retroussée, Em seu vestido arregaçado De peur que ne te défigurent De peur que ne te défigurent Para que isso não a desfigure Et la honte et les regrets. Et la honte et les regrets. E a vergonha e pesares Tu n'es plus qu'une pauvre épave, Tu n'es plus qu'une pauvre épave, Você é mais um pobre náufrago Chienne crevée au fil de l'eau Chienne crevée au fil de l'eau Cadela que morreu na praia Mais je reste ton esclave Mais je reste ton esclave Mas eu permaneço seu escravo Et plonge dans le ruisseau Et plonge dans le ruisseau E mergulho no riacho Quand le souvenir s'arrête Quand le souvenir s'arrête Quando a lembrança para Et l'océan de l'oubli, Et l'océan de l'oubli, E um esquecimento no oceano Brisant nos coeurs et nos têtes, Brisant nos coeurs et nos têtes, Quebrando nossos corações e nossas cabeças A jamais, nous réunit. A jamais, nous réunit. Para sempre nos une.