At last the secret is out, At last the secret is out, Enfim o segredo está fora, As it always must come in the end, As it always must come in the end, Como sempre,tem que vir no final, The delicious story is ripe to tell The delicious story is ripe to tell A deliciosa história é propícia dizer, To tell to the intimate friend; To tell to the intimate friend; Dizer a um amigo íntimo; Over the tea-cups and into the square Over the tea-cups and into the square Durante as xícaras de chá e na praça The tongues has its desire; The tongues has its desire; A língua tem a sua vontade; Still waters run deep, my dear, Still waters run deep, my dear, Ainda correm águas profundas, meu querido, There's never smoke without fire. There's never smoke without fire. Nunca há fumaça sem fogo. Behind the corpse in the reservoir, Behind the corpse in the reservoir, Por detrás do cadáver no reservatório, Behind the ghost on the links, Behind the ghost on the links, Por trás do fantasma sobre as ligações, Behind the lady who dances Behind the lady who dances Por detrás da senhora que dança And the man who madly drinks, And the man who madly drinks, E o homem que bebe loucamente, Under the look of fatigue Under the look of fatigue Sob a aparência de cansaço The attack of migraine and the sigh The attack of migraine and the sigh O ataque de enxaqueca e os suspiros There is always another story, There is always another story, Há sempre uma outra história, There is more than meets the eye. There is more than meets the eye. Há mais do que preenche o olho. For the clear voice suddenly singing, For the clear voice suddenly singing, Para a voz desobstruída que canta de repente, High up in the convent wall, High up in the convent wall, Exaltando-se na parede do convento, The scent of the elder bushes, The scent of the elder bushes, O perfume dos arbustos antigos, The sporting prints in the hall, The sporting prints in the hall, As cópias de esportes no salão, The croquet matches in summer, The croquet matches in summer, O croquet marcando no verão, The handshake, the cough, the kiss, The handshake, the cough, the kiss, O aperto de mão, a tosse, o beijo There is always a wicked secret, There is always a wicked secret, É sempre um segredo ruim, A private reason for this. A private reason for this. uma razão confidencial para isso.