I was born in '49, I was born in '49, Eu nasci em '49 in a family of four. in a family of four. Em uma familia de quatro pessoas. Father had his own band Father had his own band Meu pai tinha sua própria banda just after the war. just after the war. Depois da guerra. My brother and I had a radio My brother and I had a radio Meu irmão e eu tinhamos um rádio and every night we'd share, and every night we'd share, E toda noite nós dividiamos waves from Luxembourg waves from Luxembourg Ondas de luxemburgo that came though the air. that came though the air. Que vinham pelo ar Days were full of music Days were full of music Os dias eram cheios de musica and nights were the same. and nights were the same. E a noite tambem And though the songs are different now And though the songs are different now E, embora as músicas são diferentes agora some things never change... some things never change... Algumas coisas nunca mudam... I can't explain the way I feel. I can't explain the way I feel. Eu não consigo explicar o que eu sinto Why, event to this day, Why, event to this day, Porque, até hoje I steel love the sound of that red guitar. I steel love the sound of that red guitar. Eu continuo amando o som daquela guitarra vermelha It takes my breath away It takes my breath away Isso tira o meu folego and goes straight... and goes straight... E vai direto... to my heart. to my heart. Para o meu coração. Straight to my heart. Straight to my heart. Direto para o meu coração. Straight to my heart. Straight to my heart. Direto para o meu coração.