I'll watch the life drain from your eyes. I'll watch the life drain from your eyes. Eu vou assistir a vida escorrer de seus olhos. And I'll pull the teeth from your smile. And I'll pull the teeth from your smile. E eu vou puxar os dentes do seu sorriso. First, let me just show you what it's like to be alive. First, let me just show you what it's like to be alive. Primeiro, deixe-me mostrar-lhe o que é estar vivo. You're nothing more than a parasite, You're nothing more than a parasite, Você não é nada mais do que um parasita, Spending all your life treading over all the ones you love. Spending all your life treading over all the ones you love. Gastar todo pisa a sua vida sobre todas as pessoas que você ama. You have me calling for the last time and by the dawn, I will rise again! You have me calling for the last time and by the dawn, I will rise again! Você me chamando para a última hora e pela madrugada, vou subir novamente! I look inside and can't forget the way you shot me down just like an enemy. I look inside and can't forget the way you shot me down just like an enemy. Eu olho para dentro e não pode esquecer o jeito que você atirou em mim como um inimigo. And that's all you are to me. And that's all you are to me. E isso é tudo que você é para mim. It's time for you to see what this has done, what you have become! It's time for you to see what this has done, what you have become! É hora de você ver o que este fez, o que você se tornou! Too blind to see; you are my enemy. Too blind to see; you are my enemy. Cego demais para ver, você é meu inimigo. What makes you think you've gone unnoticed? What makes you think you've gone unnoticed? O que faz você pensar que você passou despercebido? You were too blind. You were too blind. Você estava muito cego. You see, I knew your game years ago. You see, I knew your game years ago. Você vê, eu sabia que o seu jogo de anos atrás. Show me one good reason why I shouldn't remove the blood from your veins! Show me one good reason why I shouldn't remove the blood from your veins! Mostre-me uma boa razão para que eu não deveria remover o sangue de suas veias! You took all I had and you tore it apart and you set it into flames. You took all I had and you tore it apart and you set it into flames. Você levou tudo que eu tinha e você rasgou-la e configurá-lo em chamas. You made me a hollow shell, but by the dawn I will rise again. You made me a hollow shell, but by the dawn I will rise again. Você me fez uma concha vazia, mas pela madrugada eu vou subir novamente. I look inside and can't forget the way you shot me down just like an enemy. I look inside and can't forget the way you shot me down just like an enemy. Eu olho para dentro e não pode esquecer o jeito que você atirou em mim como um inimigo. And that's all you are to me. And that's all you are to me. E isso é tudo que você é para mim. It's time for you to see what this has done, what you have become! It's time for you to see what this has done, what you have become! É hora de você ver o que este fez, o que você se tornou! Too blind to see; you are my enemy. Too blind to see; you are my enemy. Cego demais para ver, você é meu inimigo. I'll stop fighting to believe. I'll stop fighting to believe. Eu vou parar de lutar para acreditar. Never again will I trust you. Never again will I trust you. Nunca mais vou confiar em você. Never again will I stand by your side. Never again will I stand by your side. Nunca mais vou estar ao seu lado. Never again will I trust you. Never again will I trust you. Nunca mais vou confiar em você. Never again will I stand by your side. Never again will I stand by your side. Nunca mais vou estar ao seu lado. I look inside and can't forget the way you shot me down just like an enemy. I look inside and can't forget the way you shot me down just like an enemy. Eu olho para dentro e não pode esquecer o jeito que você atirou em mim como um inimigo. And that's all you are to me. And that's all you are to me. E isso é tudo que você é para mim. It's time for you to see what this has done, what you have become! It's time for you to see what this has done, what you have become! É hora de você ver o que este fez, o que você se tornou! Too blind to see; you are my enemy. Too blind to see; you are my enemy. Cego demais para ver, você é meu inimigo. I look inside and I can't forget I look inside and I can't forget Eu olho para dentro e eu não posso esquecer The way you prove me down. The way you prove me down. A maneira como você me provar que estou para baixo. This time you've got what you deserved This time you've got what you deserved Desta vez você teve o que mereceu [?] [?] [?] I'm finished wasting time on you. I'm finished wasting time on you. Eu acabei perdendo tempo com você.