I was eight years old and running with a dime in my hand I was eight years old and running with a dime in my hand Eu tinha oito anos e estava correndo Com uma moeda de dez centavos na mão Into the bus stop to pick up a paper for my old man Into the bus stop to pick up a paper for my old man Até o ponto de ônibus para pegar um jornal Para o meu velho I'd sit on his lap in that big old Buick and steer as we drove through town I'd sit on his lap in that big old Buick and steer as we drove through town Eu sentaria em seu colo Naquele grande e velho Buick E guiaria enquanto dirigíamos pela cidade He'd tousle my hair and say son take a good look around this is your hometown He'd tousle my hair and say son take a good look around this is your hometown Ele desarrumaria o meu cabelo e diria Filho, dê uma boa olhada em volta Esta é a sua cidade natal This is your hometown This is your hometown Esta é a sua cidade natal This is your hometown This is your hometown Esta é a sua cidade natal This is your hometown This is your hometown Esta é a sua cidade natal In `65 tension was running high at my high school In `65 tension was running high at my high school Em 1965 a tensão estava alta Em meu colégio There was a lot of fights between the black and white There was a lot of fights between the black and white Havia muitas brigas Entre os negros e brancos There was nothing you could do There was nothing you could do Não havia nada que você podia fazer Two cars at a light on a Saturday night in the back seat there was a gun Two cars at a light on a Saturday night in the back seat there was a gun Dois carros num sinal em uma noite de sábado No banco de trás havia uma arma Words were passed in a shotgun blast Words were passed in a shotgun blast Palavras eram trocadas em um tiroteio de espingarda Troubled times had come to my hometown Troubled times had come to my hometown Tempos difíceis haviam chego a minha cidade natal My hometown My hometown Minha cidade natal, My hometown My hometown minha cidade natal My hometown My hometown Minha cidade natal Now Main Street's whitewashed windows and vacant stores Now Main Street's whitewashed windows and vacant stores Agora as janelas pintadas de branco* da Rua Principal Seems like there ain't nobody wants to come down here no more Seems like there ain't nobody wants to come down here no more E as lojas vazias Parece que ninguém mais They're closing down the textile mill across the railroad tracks They're closing down the textile mill across the railroad tracks Quer vir pra cá Eles estão fechando a fábrica têxtil Do outro lado da linha do trem Foreman says these jobs are going boys and they ain't coming back to your hometown Foreman says these jobs are going boys and they ain't coming back to your hometown O capataz diz: estes empregos estão indo, garotos E eles não voltarão mais Your hometown Your hometown Sua cidade natal, Your hometown Your hometown sua cidade natal Your hometown Your hometown Sua cidade natal, Last night me and Kate we laid in bed Last night me and Kate we laid in bed Ontem à noite eu e Kate Nos deitamos na cama talking about getting out talking about getting out e conversamos sobre nos mudar Packing up our bags maybe heading south Packing up our bags maybe heading south Arrumar nossas malas e talvez seguir pro sul I'm thirty-five we got a boy of our own now I'm thirty-five we got a boy of our own now Estou com trinta e cinco anos e temos um garoto agora Last night I sat him up behind the wheel and said son take a good look around Last night I sat him up behind the wheel and said son take a good look around Ontem à noite eu o sentei ao volante E disse: filho dê uma boa olhada em volta This is your hometown This is your hometown Esta é a sua cidade natal