I had a job, I had a girl I had a job, I had a girl Eu tinha um emprego, eu tinha uma garota I had something going, mister, in this world I had something going, mister, in this world Eu tinha algo bem sucedido neste mundo, senhor I got laid off down at the lumber yard I got laid off down at the lumber yard Fui mandado embora da madeireira Our love went bad, times got hard Our love went bad, times got hard Nosso amor desandou, os tempos ficaram difíceis Now I work down at the car wash Now I work down at the car wash Agora eu trabalho no lava rápido Where all it ever does is rain Where all it ever does is rain Onde tudo o que sempre acontece é chover Don't you feel like you're a rider on a downbound train Don't you feel like you're a rider on a downbound train Você não se sente como se fosse um passageiro Em um trem direcionado para baixo? She just said, "Joe, I gotta go She just said, "Joe, I gotta go Ela apenas disse "Joe eu preciso ir We had it once, we ain't got it anymore" We had it once, we ain't got it anymore" Tivemos algo por um tempo, não o temos mais" She packed her bags, left me behind She packed her bags, left me behind Arrumou as malas e me deixou para trás She bought a ticket on the Central Line She bought a ticket on the Central Line Ela comprou uma passagem na Linha Central Nights as I sleep, I hear that whistle whining Nights as I sleep, I hear that whistle whining Toda noite enquanto eu durmo Eu ouço aquele choramingar I feel her kiss in the misty rain I feel her kiss in the misty rain Sinto seu beijo na chuva nebulosa And I feel like I'm a rider on a downbound train And I feel like I'm a rider on a downbound train Me sinto como se eu fosse um passageiro Em um trem direcionado para baixo Last night I heard your voice Last night I heard your voice Ontem à noite eu ouvi sua voz You were crying, crying, you were so alone You were crying, crying, you were so alone Você estava chorando, chorando Você estava tão só You said your love had never died You said your love had never died Você disse que seu amor nunca havia morrido You were waiting for me at home You were waiting for me at home Você estava me aguardando em casa Put on my jacket, I ran through the woods Put on my jacket, I ran through the woods Vesti minha jaqueta, corri pelas matas I ran till I thought my chest would explode I ran till I thought my chest would explode Eu corri até achar que meu peito fosse explodir There in the clearing, beyond the highway There in the clearing, beyond the highway Lá na clareira, além da estrada In the moonlight, our wedding house shone In the moonlight, our wedding house shone No luar, nossa casa brilhou I rushed through the yard I rushed through the yard Eu corri pelo quintal I burst through the front door, my head pounding hard I burst through the front door, my head pounding hard Me arrojei pela porta da frente Minha cabeça batia forte Up the stairs I climbed Up the stairs I climbed Subi as escadas The room was dark, our bed was empty The room was dark, our bed was empty O quarto estava escuro, nossa cama vazia Then I heard that long whistle whine Then I heard that long whistle whine Então eu ouvi aquele longo choramingar And I dropped to my knees, hung my head and cried And I dropped to my knees, hung my head and cried E eu caí de joelhos Abaixei minha cabeça e chorei Now I swing a sledge hammer on a railroad gang Now I swing a sledge hammer on a railroad gang Agora eu balanço uma marreta Com a gangue da ferrovia Knocking down them cross ties, working in the rain Knocking down them cross ties, working in the rain Derrubando os cross ties* Trabalhando na chuva Now, don't it feel like you're a rider on a downbound train Now, don't it feel like you're a rider on a downbound train Agora, não dá impressão que você é um passageiro Em um trem direcionado para baixo?