Bill Orton was a cautious man of the road. Bill Orton was a cautious man of the road. Bill Orton era un hombre cauteloso de la carretera. He always looked over his shoulder, He always looked over his shoulder, Siempre miró sobre su hombro, And remained faithful to this code. And remained faithful to this code. Y se mantuvo fiel a este código. When something caught his eye, When something caught his eye, Cuando algo llamó su atención, He measured his need, He measured his need, Midió su necesidad, And then carefully he'd proceed. And then carefully he'd proceed. Y luego, con cuidado que había adelante. Now billy met a young girl, Now billy met a young girl, Ahora Billy conoció a una chica joven, In the early days of May. In the early days of May. En los primeros días de mayo. And it was there in her arms, And it was there in her arms, Y fue allí en sus brazos, He let his cautiousness slipped away. He let his cautiousness slipped away. Dejó que su cautela se fue. In thier lovers twilight, In thier lovers twilight, En su crepúsculo amantes, As the evening sky grew dim, As the evening sky grew dim, A medida que el cielo de la tarde se oscureció, He layed back in her arms, He layed back in her arms, Puso de nuevo en sus brazos, And laughed at what happened to him. And laughed at what happened to him. Y se reían de lo que le sucedió. On his right hand Billy tattoed the word love, On his right hand Billy tattoed the word love, En su mano derecha Billy tatuado la palabra amor, On the left hand was the word fear, On the left hand was the word fear, En la mano izquierda la palabra miedo, And in which hand he held his fate, And in which hand he held his fate, Y en el que la mano que tenía su destino, Was never clear. Was never clear. Nunca fue clara. Come end summer he took his young lover for his bride. Come end summer he took his young lover for his bride. Llegado el verano finales que tomó a su joven amante de su novia. And with his own hands, And with his own hands, Y con sus propias manos, Built her a great house down by the riverside. Built her a great house down by the riverside. Construyó su casa un gran por la orilla del río. Now Billy was a honest man, He wanted to do what was right. Now Billy was a honest man, He wanted to do what was right. Ahora Billy era un hombre honesto, que quería hacer lo correcto. He worked hard to fill thier lives He worked hard to fill thier lives Trabajó duro para llenar sus vidas With happy days and loving nights. With happy days and loving nights. Con días felices y noches de amor. Alone on his knees in the darkness, Alone on his knees in the darkness, Solo en sus rodillas en la oscuridad, For steadyness he prayed. For steadyness he prayed. Para steadyness oraba. For he knew in a restless heart, For he knew in a restless heart, Porque él sabía que en un corazón inquieto, The seeds of betrayal lay. The seeds of betrayal lay. Las semillas de la traición de la puesta. One nght Billy woke from a terrible dream One nght Billy woke from a terrible dream Una Nght Billy se despertó de un sueño terrible Calling his wife's name. Calling his wife's name. Llamar a nombre de su mujer. She lay breathing beside him in a peaceful sleep. She lay breathing beside him in a peaceful sleep. Ella estaba respirando junto a él en un sueño tranquilo. A thousand miles away. A thousand miles away. A miles de kilómetros de distancia. He got dressed in the moonlight, He got dressed in the moonlight, Se vistió en la luz de la luna, And down to the highway he strolled. And down to the highway he strolled. Y abajo de la autopista se paseaba. And when he got there, And when he got there, Y cuando llegó allí, He didn't find nothing but road. He didn't find nothing but road. No encontró nada, pero camino. Billy felt a coldness rise up inside him Billy felt a coldness rise up inside him Billy sintió un frío lugar en su interior That he couldn't name. That he couldn't name. Que no podía nombrar. And as the words tattoed on his knuckles, And as the words tattoed on his knuckles, Y como las palabras tatuadas en los nudillos, He new it'd allways remain. He new it'd allways remain. El nuevo se Allways me quedan. At his bedside he brushed the hair from his wifes face. At his bedside he brushed the hair from his wifes face. A su lado se apartó el pelo de su cara esposas. The moon shone on her skin so white, The moon shone on her skin so white, La luna brillaba sobre su piel tan blanca, Bathing thier room in the beauty Bathing thier room in the beauty El baño de su habitación en la belleza of God's falling light. of God's falling light. de luz que caía de Dios. in a in a