Hey you wait... cringing in the dark Hey you wait... cringing in the dark Ei espere? encolhendo-se no escuro you create what you always fear you create what you always fear Você criuou o que você sempre temeu a puppet of hatred dishing out poison a puppet of hatred dishing out poison Uma marionete de ódio servindo veneno you use me, for bait, your begging bowl of lies you use me, for bait, your begging bowl of lies Você me usa como isca, Sua tigela de pedinte de mentiras chain letters of snivelling compromise chain letters of snivelling compromise Cartas corrente de compromissos chorosos I can smell the difference... your truth and your fiction I can smell the difference... your truth and your fiction Eu posso sentir o cheiro da diferença... Sua verdade e sua ficção you and your twisted convictions you and your twisted convictions Você e suas convicções distorcidas were you my friend when I belonged? were you my friend when I belonged? Você era meu amigo quando eu pertencia? were you my friend when I was strong? were you my friend when I was strong? Você era meu amigo quando eu era forte? were you my friend when I was weak? were you my friend when I was weak? Você era meu amigo quando eu era fraco? were you my friend when I was crawling calling... out of my head? were you my friend when I was crawling calling... out of my head? Você era meu amigo quando eu rastejava? Chamando... fora de minha cabeça? cold, like your blood the snake is always cool (cool) cold, like your blood the snake is always cool (cool) Frio... como seu sangue A sobra é sempre tão legal ( legal) when things get tough when things get tough Quando as coisas ficam difíceis you slither on the ground you slither on the ground Você escorrega pelo chão you cover up your tracks when I'm around you cover up your tracks when I'm around Você cobre seus reastros Quando eu estou por perto it's over now my friend it's over now my friend Está acabado agora, meu amigo your dog has got its day your dog has got its day Seu cachorro teve seu dia it's payback time, or what you had to say it's payback time, or what you had to say É hora da revanche, Por aquilo que você teve que dizer you're stuck with the life you made you're stuck with the life you made Você está preso na vida que você fez stuck with the plans you made stuck with the plans you made Preso à planos que você fez stuck with everything you are stuck with everything you are Preso em tudo que você é