Yeah smash on the radio, bet I penned it! Yeah smash on the radio, bet I penned it! Yeah, arrasando nas rádios, aposto que eu que compus Britney, (break me off) Britney, (break me off) Britney (me pare) OHHHH Toy soldier OHHHH Toy soldier oohh, soldado de brinquedo I'm out the door, its automatic, simple babe (why you wanna do that to me) I'm out the door, its automatic, simple babe (why you wanna do that to me) I'm like a fire, bottle bustin in your face (why you wanna do that to me) I'm like a fire, bottle bustin in your face (why you wanna do that to me) Eu saí, é automático, simples, querido (por que você quer fazer isso comigo?) So tired of you bein up in my space, (what you gonna do with that) So tired of you bein up in my space, (what you gonna do with that) Eu sou como fogo, uma garrafa estourando na sua cara (por que você quer fazer isso comigo?) How much more can I take How much more can I take Tão cansada de você parado no meu espaço (o que você vai fazer com isso?) I'm tired of privates drivin, need a general that ain't weak... I'm tired of privates drivin, need a general that ain't weak... Quanto mais eu posso aguentar? When I shut the door leaving with my bag, hit the scene in my new wagon When I shut the door leaving with my bag, hit the scene in my new wagon Eu estou cansada de simples soldados, preciso de um general que não seja fraco Bet he gonna wish he knew the type of fun I'm getting into, Bet he gonna wish he knew the type of fun I'm getting into, Peek a boo, he good...doing things you wish you wish you could, Peek a boo, he good...doing things you wish you wish you could, Quando fecho a porta, indo embora com a minha bolsa, entro em cena no meu novo carro He's not talking, he's just walking like them city boys from New York He's not talking, he's just walking like them city boys from New York Aposto que ele gostaria de saber o tipo de diversão que eu estou me metendo This time I need a soldier, a really bad ass soldier This time I need a soldier, a really bad ass soldier Surpresa, ele é bom fazendo coisas que você gostaria de poder fazer That know how to take, take care of me That know how to take, take care of me Ele não fala, ele apenas anda como os garotos de Nova York I'm so damn glad that's over I'm so damn glad that's over This time I need a soldier, I'm sick of toy soldiers This time I need a soldier, I'm sick of toy soldiers Dessa vez eu preciso de um soldado, um soldado bem malvado (I need ....i'm so sick of...toy soldiers...) (I need ....i'm so sick of...toy soldiers...) Que saiba como cuidar de mim A boy that knows how to take care of me, A boy that knows how to take care of me, Eu estou tão feliz que tenha acabado Won't be just coming over... Won't be just coming over... Dessa vez eu preciso de um soldado I don't want no more, (break me off) [repeats] I don't want no more, (break me off) [repeats] (Eu preciso... estou cansada de... soldados de brinquedo...) OHHHH Toy soldier [repeats] OHHHH Toy soldier [repeats] Um garoto que saiba como cuidar de mim I'm simply sick and tired of those... I'm simply sick and tired of those... Que não seja só de passagem... I don't want no more, I don't want no more, I'm simply sick and tired of those... I'm simply sick and tired of those... Não quero mais (me pare) I want it more than ever now, I want it more than ever now, Oh, soldade de brinquedo I realized that they ain't listenin, I realized that they ain't listenin, Like a princess supposed to get it Like a princess supposed to get it Simplesmente estou cansada desses... That's why I'm dustin off my fitted, That's why I'm dustin off my fitted, Não quero mais Coming back looking delicious, Coming back looking delicious, Simplesmente estou cansada desses soldados de brinquedo Yes I know they wanna kiss me, Yes I know they wanna kiss me, Now I hold them at attention, Now I hold them at attention, Eu quero isso mais que nunca agora Cuz new Britney's on a mission... Cuz new Britney's on a mission... Eu percebi que eles não estão ouvindo When I shut the door leaving with my bag, hit the scene in my new wagon When I shut the door leaving with my bag, hit the scene in my new wagon Como uma princesa que supostamente entende Bet he gonna wish he knew the type of fun I'm getting into, Bet he gonna wish he knew the type of fun I'm getting into, É por isso que estou tirano o pó da minha música Peek a boo, he good...doing things you wish you wish you could, Peek a boo, he good...doing things you wish you wish you could, Voltando com um visual delicioso He's not talking, he's just walking like them city boys from New York He's not talking, he's just walking like them city boys from New York Sim, eu sei que eles querem me beijar This time I need a soldier, a really bad ass soldier This time I need a soldier, a really bad ass soldier Agora eu prendo a atenção deles That know how to take, take care of me That know how to take, take care of me Porque a nova Britney está numa missão I'm so damn glad that's over I'm so damn glad that's over This time I need a soldier, I'm sick of toy soldiers This time I need a soldier, I'm sick of toy soldiers Quando fecho a porta, indo embora com a minha bolsa, entro em cena no meu novo carro (I need ....i'm so sick of...toy soldiers...) (I need ....i'm so sick of...toy soldiers...) Aposto que ele gostaria de saber o tipo de diversão que eu estou me metendo A boy that knows how to take care of me, A boy that knows how to take care of me, Surpresa, ele é bom fazendo coisas que você gostaria de poder fazer Won't be just coming over... Won't be just coming over... Ele não fala, ele apenas anda como os garotos de Nova York Brit, I heard that he was saying he's still in love with you, and Brit, I heard that he was saying he's still in love with you, and Brit, I heard he said he could stay if he wanted to, and Brit, I heard he said he could stay if he wanted to, and Dessa vez eu preciso de um soldado, um soldado bem malvado Brit, I heard every man out here is wanting you now Brit, I heard every man out here is wanting you now Que saiba como cuidar de mim Brit, I heard, I heard, what you gonna do now? Brit, I heard, I heard, what you gonna do now? Eu estou tão feliz que tenha acabado This time I need a soldier, a really bad ass soldier This time I need a soldier, a really bad ass soldier Dessa vez eu preciso de um soldado That know how to take, take care of me That know how to take, take care of me (Eu preciso... estou cansada de... soldados de brinquedo...) I'm so damn glad that's over I'm so damn glad that's over Um garoto que saiba como cuidar de mim This time I need a soldier, I'm sick of toy soldiers This time I need a soldier, I'm sick of toy soldiers Que não seja só de passagem... (I need ....i'm so sick of...toy soldiers...) (I need ....i'm so sick of...toy soldiers...) A boy that knows how to take care of me, A boy that knows how to take care of me, Brit, eu ouvi falar que ele disse que ainda ama você e Won't be just coming over... Won't be just coming over... Brit, eu ouvi falar que ele disse que poderia ficar, se eles quisesse e A boy that knows how to take care of me, A boy that knows how to take care of me, Brit, eu ouvi dizer que todos os caras aqui querem você Won't be just coming over... Won't be just coming over... Brit, eu ouvi, eu ouvi...o que você vai fazer agora? Coming over... Coming over... Coming over... Coming over... Dessa vez eu preciso de um soldado, um soldado bem malvado A boy that knows how to take care of me, A boy that knows how to take care of me, Que saiba como cuidar de mim Won't be just coming over... Won't be just coming over... Eu estou tão feliz que tenha acabado Dessa vez eu preciso de um soldado