Dois Corações E Uma História Dois Corações E Uma História Dos corazones y una historia BONDE DO FORRÓ BONDE DO FORRÓ The Red Jumpsuit Apparatus Composição: Carlos Randall/Danimar Composição: Carlos Randall/Danimar Composición: Charles Randall / Danimar No meio da conversa, de um caso terminando, No meio da conversa, de um caso terminando, Durante la conversación, poniendo fin a un caso, um fala e o outro escuta e os olhos vão chorando, um fala e o outro escuta e os olhos vão chorando, uno habla y el otro escucha y los ojos lloran voluntad, a lógica de tudo é o desamor que chega a lógica de tudo é o desamor que chega la lógica de todo es la falta de amor que viene depois que um descobre que o outro não se entrega... depois que um descobre que o outro não se entrega... después se descubre que el otro no da ... Quem vai sair arruma as coisas põe na mala, Quem vai sair arruma as coisas põe na mala, ¿Quién lo hace arreglos a poner las cosas en el maletero, enquanto o outro fuma um cigarro na sala, enquanto o outro fuma um cigarro na sala, mientras que el otro fuma un cigarrillo en la habitación, e o coração palhaço, começa a bater forte, e o coração palhaço, começa a bater forte, Payaso y el corazón comienza a latir con fuerza, quem fica não deseja que o outro tenha sorte... quem fica não deseja que o outro tenha sorte... que no quieren es otra que tenga suerte ... E longe um do outro, a vida é toda errada, E longe um do outro, a vida é toda errada, Y lejos el uno del otro, la vida es un error, o homem não se importa com a roupa amarrotada, o homem não se importa com a roupa amarrotada, el hombre no se preocupa por la ropa arrugada, e a mulher em crise, quantas vezes chora e a mulher em crise, quantas vezes chora y la mujer en crisis, con qué frecuencia llora a dor de ter perdido um grande amor que foi embora... a dor de ter perdido um grande amor que foi embora... el dolor de perder un gran amor que se le escapó ... Mas quando vem a volta, o homem se arruma, Mas quando vem a volta, o homem se arruma, Pero cuando se trata de nuevo, el hombre se viste, faz barba, lava o carro, se banha se perfuma, faz barba, lava o carro, se banha se perfuma, hace afeitarse, lavar el auto, si usted empapa perfumes, e liga pro amigo que tanto lhe deu força, e liga pro amigo que tanto lhe deu força, y se preocupa por el amigo que le dio tanta fuerza, e jura nunca mais vai perder essa moça, e jura nunca mais vai perder essa moça, y se compromete a no perder nunca esa chica, e a mulher se abraça à mãe diz obrigado e a mulher se abraça à mãe diz obrigado y la mujer abraza a su madre dice gracias e põe aquela roupa que agrada o seu amado, e põe aquela roupa que agrada o seu amado, y puesto que se visten como su amado, e passa a tarde toda cuidando da beleza, e passa a tarde toda cuidando da beleza, y pasa la tarde tomando el cuidado de la belleza, jantar à luz de velas e amor de sobremesa... jantar à luz de velas e amor de sobremesa... cena a la luz de las velas y el amor de postre ... E perto um do outro, a vida é diferente E perto um do outro, a vida é diferente Y cerca uno del otro, la vida es diferente a solidão dá espaço ao amor que estava ausente, a solidão dá espaço ao amor que estava ausente, la soledad da paso al amor que le faltaba, quem olha não tem jeito de duvidar agora quem olha não tem jeito de duvidar agora el espectador no tiene forma de dudar ahora da força da paixão que tem da força da paixão que tem la fuerza de la pasión que ha Dois corações e uma história... Dois corações e uma história... Dos corazones y un cuento ...