6S hang in the door 6S hang in the door Enfia a cabeça na porta What kind of shit to ignore What kind of shit to ignore O tipo de merda de ignorar I've cut the cloth I've cut the cloth Baby, eu cortar o pano (Ooh, hard line) (Ooh, hard line) Eu não sei o que escrever How to know who to write How to know who to write Eu não sei o que pode chamar-se a todas as perguntas How to know who can cull up all the questions How to know who can cull up all the questions Para limpar a mente We know that I'm right, cause We know that I'm right, cause Eu me apaixonei To clean out a mind To clean out a mind eu ouvi sobre isso I fell in love I fell in love eu ouvi sobre isso I heard about it I heard about it eu ouvi sobre isso (Bit by bit) (Bit by bit) Não I heard about it I heard about it E por isso não está em seu fecho (Bit by bit) (Bit by bit) Qual é a função de uma tarefa onde eu tinha picado, estou ardendo? I heard about it I heard about it Me ajudar a chegar a uma estrada (Bit by bit, bit by bit) (Bit by bit, bit by bit) É uma pena para baixo nas docas No No Não somos nós duas fechaduras separadas com algum tipo de querer? And so it's not in your clasp And so it's not in your clasp Queria me levar em seu ossos- o que restou de seu corpo Then what's the function or the task Then what's the function or the task Eu ouvi sobre isso Well, I'd stun, I'd stammer? Well, I'd stun, I'd stammer? Eu ouvi sobre isso Help me reach the hammer Help me reach the hammer Eu ouvi sobre isso (For them what will I ask?) (For them what will I ask?) Não That's a pair of them docks That's a pair of them docks Eu estou parado lá Mooring out two separate lochs ain't some kind of quanrdry? Mooring out two separate lochs ain't some kind of quanrdry? Eu ainda estou de pé na necessidade de lugar (Waundry) (Waundry) Necessidade de lugar Take me into your palms- what is left when unhungry Take me into your palms- what is left when unhungry Não, eu não sei o caminho I learned about it I learned about it Que tipo de caminho que eu vou próxima (Bit by bit, bit by bit) (Bit by bit, bit by bit) Longas filas de perguntas I've learned about it I've learned about it Lições, aulas (Bit by bit, bit by bit) (Bit by bit, bit by bit) O que você perder para engravidar? I've learned about it I've learned about it Bem, é difícil de acreditar (Bit by bit, bit by bit) (Bit by bit, bit by bit) Quando estou vendido por sua manga No No Acabado de sair para a sua refeição I'm still standing in I'm still standing in Por favor por favor por favor I'm still standing in the need of prayer I'm still standing in the need of prayer Eu posso admitir para esconder The need of prayer The need of prayer Não, não é assim que era para ser sentido No, I don't know the path No, I don't know the path Ah não What kind of pith I've amassed What kind of pith I've amassed E foda-se a forma de uma abelha Long lines of questions Long lines of questions Estou peso sobre ele Lessons, lessons, lessons Lessons, lessons, lessons Estou peso sobre ele But hat do you do to concede? But hat do you do to concede? Heft sobre ele And yes it's hard to believe And yes it's hard to believe Não When em' sold for your sleeves When em' sold for your sleeves Just come off your kneel Just come off your kneel Please, please, please Please, please, please I can admit to conceal I can admit to conceal No, that's not how that's sposed to feel No, that's not how that's sposed to feel Oh, no Oh, no It's not for broader appeal It's not for broader appeal Fuck the fashion of it, dear Fuck the fashion of it, dear I laughed about it I laughed about it (Bit by bit, bit by bit) (Bit by bit, bit by bit) I laughed about it I laughed about it (Bit by bit, bit by bit) (Bit by bit, bit by bit) I laughed about it I laughed about it (Bit by bit, bit by bit) (Bit by bit, bit by bit) No No