No, woman, no cry; No, woman, no cry; No, mujer, no llores; No, woman, no cry; No, woman, no cry; No, mujer, no llores; No, woman, no cry; No, woman, no cry; No, mujer, no llores; No, woman, no cry. No, woman, no cry. No, mujer, no llores. Said - said - said: I remember when we used to sit Said - said - said: I remember when we used to sit Dijo - dijo -, dijo: Recuerdo cuando nos sentábamos In the government yard in Trenchtown, In the government yard in Trenchtown, En la plaza de gobierno de Trenchtown, Oba - obaserving the 'ypocrites Oba - obaserving the 'ypocrites Oba - obaserving la 'ypocrites As they would mingle with the good people we meet. As they would mingle with the good people we meet. A medida que se mezclan con la gente buena que nos encontremos. Good friends we have, oh, good friends we've lost Good friends we have, oh, good friends we've lost Los buenos amigos que tenemos, oh, buenos amigos que hemos perdido Along the way. Along the way. A lo largo del camino. In this great future, you can't forget your past; In this great future, you can't forget your past; En este gran futuro, no se puede olvidar su pasado; So dry your tears, I seh. So dry your tears, I seh. Así que seca tus lágrimas, seh. No, woman, no cry; No, woman, no cry; No, mujer, no llores; No, woman, no cry. No, woman, no cry. No, mujer, no llores. 'Ere, little darlin', don't shed no tears: 'Ere, little darlin', don't shed no tears: 'Ere, pequeño querido, no derramo lágrimas: No, woman, no cry. No, woman, no cry. No, mujer, no llores. Said - said - said: I remember when-a we used to sit Said - said - said: I remember when-a we used to sit Dijo - dijo -, dijo: Me acuerdo de cuando, una que se sentaba In the government yard in Trenchtown. In the government yard in Trenchtown. En la plaza de gobierno de Trenchtown. And then Georgie would make the fire lights, And then Georgie would make the fire lights, Y entonces Georgie haría que las luces de fuego, As it was logwood burnin' through the nights. As it was logwood burnin' through the nights. Como era de palo de tinte Burnin 'a través de las noches. Then we would cook cornmeal porridge, Then we would cook cornmeal porridge, Luego, mientras parto, Of which I'll share with you; Of which I'll share with you; De los cuales voy a compartir con ustedes; My feet is my only carriage, My feet is my only carriage, Mis pies son mi único transporte, So I've got to push on through. So I've got to push on through. Así que tengo que empujar a través. But while I'm gone, I mean: But while I'm gone, I mean: Pero mientras estoy fuera, me refiero a: Everything's gonna be all right! Everything's gonna be all right! Todo va a estar bien! Everything's gonna be all right! Everything's gonna be all right! Todo va a estar bien! Everything's gonna be all right! Everything's gonna be all right! Todo va a estar bien! Everything's gonna be all right! Everything's gonna be all right! Todo va a estar bien! I said, everything's gonna be all right-a! I said, everything's gonna be all right-a! Le dije, todo va a estar bien-a! Everything's gonna be all right! Everything's gonna be all right! Todo va a estar bien! Everything's gonna be all right, now! Everything's gonna be all right, now! Todo va a estar bien, ahora! Everything's gonna be all right! Everything's gonna be all right! Todo va a estar bien! So, woman, no cry; So, woman, no cry; Por lo tanto, mujer, no llores; No - no, woman - woman, no cry. No - no, woman - woman, no cry. No - No, mujer - mujer, no llores. Woman, little sister, don't shed no tears; Woman, little sister, don't shed no tears; Mujer, hermanita, no derrames sin lágrimas; No, woman, no cry. No, woman, no cry. No, mujer, no llores. --- --- --- /Guitar solo/ /Guitar solo/ / Guitarra solista / --- --- --- I remember when we used to sit I remember when we used to sit Recuerdo cuando nos sentábamos In the government yard in Trenchtown. In the government yard in Trenchtown. En la plaza de gobierno de Trenchtown. And then Georgie would make the fire lights, And then Georgie would make the fire lights, Y entonces Georgie haría que las luces de fuego, As it was logwood burnin' through the nights. As it was logwood burnin' through the nights. Como era de palo de tinte Burnin 'a través de las noches. Then we would cook cornmeal porridge, Then we would cook cornmeal porridge, Luego, mientras parto, Of which I'll share with you; Of which I'll share with you; De los cuales voy a compartir con ustedes; My feet is my only carriage, My feet is my only carriage, Mis pies son mi único transporte, So I've got to push on through. So I've got to push on through. Así que tengo que empujar a través. But while I'm gone: But while I'm gone: Pero mientras yo me haya ido: No, woman, no cry; No, woman, no cry; No, mujer, no llores; No, woman, no cry. No, woman, no cry. No, mujer, no llores. Woman, little darlin', say don't shed no tears; Woman, little darlin', say don't shed no tears; La mujer, poco querida, por ejemplo no arrojar ningún lágrimas; No, woman, no cry. No, woman, no cry. No, mujer, no llores. Eh! (Little darlin', don't shed no tears! Eh! (Little darlin', don't shed no tears! Eh! (Little Darlin ', no arrojan ninguna lágrima! No, woman, no cry. No, woman, no cry. No, mujer, no llores. Little sister, don't shed no tears! Little sister, don't shed no tears! Hermanita, no arrojan ninguna lágrima! No, woman, no cry.) No, woman, no cry.) No, mujer, no llores.)