No, woman, no cry; No, woman, no cry; Não, mulher, não chore No, woman, no cry; No, woman, no cry; Não, mulher, não chore No, woman, no cry; No, woman, no cry; Não, mulher, não chore No, woman, no cry. No, woman, no cry. Não, mulher, não chore Said - said - said: I remember when we used to sit Said - said - said: I remember when we used to sit Porque me lembro quando costumávamos sentar In the government yard in Trenchtown, In the government yard in Trenchtown, Num jardim público em Trenchtown Oba - obaserving the 'ypocrites Oba - obaserving the 'ypocrites Observando os hipócritas As they would mingle with the good people we meet. As they would mingle with the good people we meet. Misturando-se com a boa gente que encontramos Good friends we have, oh, good friends we've lost Good friends we have, oh, good friends we've lost Bons amigos temos, bons amigos perdemos Along the way. Along the way. Pelo caminho, In this great future, you can't forget your past; In this great future, you can't forget your past; Neste grande futuro,Você não pode esquecer de seu passado; So dry your tears, I seh. So dry your tears, I seh. Então enxugue suas lágrimas, eu digo! No, woman, no cry; No, woman, no cry; Não, mulher, não chore No, woman, no cry. No, woman, no cry. Não, mulher, não chore 'Ere, little darlin', don't shed no tears: 'Ere, little darlin', don't shed no tears: Benzinho Não derrame nenhuma lágrima No, woman, no cry. No, woman, no cry. Não, mulher, não chore Said - said - said: I remember when-a we used to sit Said - said - said: I remember when-a we used to sit Eu disse que me lembro quando costumávamos sentar In the government yard in Trenchtown. In the government yard in Trenchtown. Num jardim público em Trenchtown, And then Georgie would make the fire lights, And then Georgie would make the fire lights, E então Georgie fazia fogueiras, As it was logwood burnin' through the nights. As it was logwood burnin' through the nights. E a lenha ardia a noite toda! Then we would cook cornmeal porridge, Then we would cook cornmeal porridge, Então nós cozinharíamos mingau de farinha de milho, Of which I'll share with you; Of which I'll share with you; O qual compartilharei com você, My feet is my only carriage, My feet is my only carriage, Meus pés são minha única carruagem So I've got to push on through. So I've got to push on through. Portanto, tenho que ir em frente But while I'm gone, I mean: But while I'm gone, I mean: Oh, enquanto eu estiver fora, Everything's gonna be all right! Everything's gonna be all right! Tudo ficará bem! Everything's gonna be all right! Everything's gonna be all right! Tudo ficará bem! Everything's gonna be all right! Everything's gonna be all right! Tudo ficará bem! Everything's gonna be all right! Everything's gonna be all right! Tudo ficará bem! I said, everything's gonna be all right-a! I said, everything's gonna be all right-a! Tudo ficará bem! Everything's gonna be all right! Everything's gonna be all right! Tudo ficará bem! Everything's gonna be all right, now! Everything's gonna be all right, now! Tudo ficará bem! Everything's gonna be all right! Everything's gonna be all right! Tudo ficará bem! So, woman, no cry; So, woman, no cry; Não, mulher, não chore No - no, woman - woman, no cry. No - no, woman - woman, no cry. Não, mulher, não chore Woman, little sister, don't shed no tears; Woman, little sister, don't shed no tears; Benzinho Não derrame nenhuma lágrima No, woman, no cry. No, woman, no cry. Não, mulher, não chore --- --- /Guitar solo/ /Guitar solo/ --- --- I remember when we used to sit I remember when we used to sit Eu disse que me lembro quando costumávamos sentar In the government yard in Trenchtown. In the government yard in Trenchtown. Num jardim público em Trenchtown, And then Georgie would make the fire lights, And then Georgie would make the fire lights, E então Georgie fazia fogueiras, As it was logwood burnin' through the nights. As it was logwood burnin' through the nights. E a lenha ardia a noite toda! Then we would cook cornmeal porridge, Then we would cook cornmeal porridge, Então nós cozinharíamos mingau de farinha de milho, Of which I'll share with you; Of which I'll share with you; O qual compartilharei com você, My feet is my only carriage, My feet is my only carriage, Meus pés são minha única carruagem So I've got to push on through. So I've got to push on through. Portanto, tenho que ir em frente But while I'm gone: But while I'm gone: Oh, enquanto eu estiver fora, No, woman, no cry; No, woman, no cry; Não, mulher, não chore No, woman, no cry. No, woman, no cry. Não, mulher, não chore Woman, little darlin', say don't shed no tears; Woman, little darlin', say don't shed no tears; Então enxugue suas lágrimas, eu digo! No, woman, no cry. No, woman, no cry. Não, mulher, não chore Eh! (Little darlin', don't shed no tears! Eh! (Little darlin', don't shed no tears! Benzinho Não derrame nenhuma lágrima No, woman, no cry. No, woman, no cry. Não, mulher, não chore Little sister, don't shed no tears! Little sister, don't shed no tears! Benzinho Não derrame nenhuma lágrima No, woman, no cry.) No, woman, no cry.) Não, mulher, não chore