With your mercury mouth in the missionary times, With your mercury mouth in the missionary times, Com sua boca de mercúrio em tempos missionários, And your eyes like smoke and your prayers like rhymes, And your eyes like smoke and your prayers like rhymes, E seus olhos como fumaça, e suas orações como rimas, And your silver cross, and your voice like chimes, And your silver cross, and your voice like chimes, E sua cruz prateada, e a sua voz como sinos, Oh, who among them do they think could bury you? Oh, who among them do they think could bury you? Oh, quem entre eles pensa que poderiam te enterrar? With your pockets well protected at last, With your pockets well protected at last, Com seus bolsos bem protegidos enfim, And your streetcar visions which you place on the grass, And your streetcar visions which you place on the grass, E suas visões de um bonde, o qual você coloca na grama, And your flesh like silk, and your face like glass, And your flesh like silk, and your face like glass, E sua carne como seda, e seu rosto como vidro, Who among them do they think could carry you? Who among them do they think could carry you? Quem entre eles pensa que poderia cuidar de você? Sad-eyed lady of the lowlands, Sad-eyed lady of the lowlands, Senhorita de olhos tristes das planícies Where the sad-eyed prophet says that no man comes, Where the sad-eyed prophet says that no man comes, Onde o profeta de olhos tristes diz que nenhum homem vem, My warehouse eyes, my Arabian drums, My warehouse eyes, my Arabian drums, Meus olhos de um armazém, meus tambores árabes, Should I leave them by your gate, Should I leave them by your gate, Devo deixa-los no seu portão? Or, sad-eyed lady, should I wait? Or, sad-eyed lady, should I wait? Ou, senhorita de olhos tristes, eu devo esperar? With your sheets like metal and your belt like lace, With your sheets like metal and your belt like lace, Com seus lençóis como metal, e seu cinto como rendas, And your deck of cards missing the jack and the ace, And your deck of cards missing the jack and the ace, E seu baralho de cartas, faltando o Valete e o Ás, And your basement clothes and your hollow face, And your basement clothes and your hollow face, E suas roupas de porão, e seu rosto vazio, Who among them can think he could outguess you? Who among them can think he could outguess you? Quem dentre eles pode pensar que ele poderia adivinhar você? With your silhouette when the sunlight dims With your silhouette when the sunlight dims Com sua silhueta, quando a luz do sol escurece, Into your eyes where the moonlight swims, Into your eyes where the moonlight swims, Nos seus olhos, onde a luz da lua nada, And your match-book songs and your gypsy hymns, And your match-book songs and your gypsy hymns, E suas canções de caixa de fósforo, e seus cânticos de cigana, Who among them would try to impress you? Who among them would try to impress you? Quem entre eles poderia impressionar você? Sad-eyed lady of the lowlands, Sad-eyed lady of the lowlands, Senhorita de olhos tristes das planícies Where the sad-eyed prophet says that no man comes, Where the sad-eyed prophet says that no man comes, Onde o profeta de olhos tristes diz que nenhum homem vem, My warehouse eyes, my Arabian drums, My warehouse eyes, my Arabian drums, Meus olhos de um armazém, meus tambores árabes, Should I leave them by your gate, Should I leave them by your gate, Devo deixa-los no seu portão? Or, sad-eyed lady, should I wait? Or, sad-eyed lady, should I wait? Ou, senhorita de olhos tristes, eu devo esperar? The kings of Tyrus with their convict list The kings of Tyrus with their convict list Os reis de Tiro com sua lista de condenados, Are waiting in line for their geranium kiss, Are waiting in line for their geranium kiss, Estão esperando na linha pelo beijo de gerânio, And you wouldn't know it would happen like this, And you wouldn't know it would happen like this, E você não poderia saber que isso aconteceria dessa maneira, But who among them really wants just to kiss you? But who among them really wants just to kiss you? Mas quem dentre eles realmente quer apenas te beijar? With your childhood flames on your midnight rug, With your childhood flames on your midnight rug, Com as chamas de sua infância em seu tapete da meia-noite, And your Spanish manners and your mother's drugs, And your Spanish manners and your mother's drugs, E seus costumes espanhóis, e os medicamentos de sua mãe, And your cowboy mouth and your curfew plugs, And your cowboy mouth and your curfew plugs, E sua boca de cowboy, e seus plugues de toque de recolher, Who among them do you think could resist you? Who among them do you think could resist you? Quem entre eles você acha que poderia resistir a você? Sad-eyed lady of the lowlands, Sad-eyed lady of the lowlands, Senhorita de olhos tristes das planícies Where the sad-eyed prophet says that no man comes, Where the sad-eyed prophet says that no man comes, Onde o profeta de olhos tristes diz que nenhum homem vem, My warehouse eyes, my Arabian drums, My warehouse eyes, my Arabian drums, Meus olhos de um armazém, meus tambores árabes, Should I leave them by your gate, Should I leave them by your gate, Devo deixa-los no seu portão? Or, sad-eyed lady, should I wait? Or, sad-eyed lady, should I wait? Ou, senhorita de olhos tristes, eu devo esperar? Oh, the farmers and the businessmen, they all did decide Oh, the farmers and the businessmen, they all did decide Oh, os farmacêuticos e os homens de negócios, todos eles decidem To show you the dead angels that they used to hide. To show you the dead angels that they used to hide. Mostrar a você todos os anjos mortos que eles costumavam esconder. But why did they pick you to sympathize with their side? But why did they pick you to sympathize with their side? Mas por que buscar você para simpatizar com o lado deles? Oh, how could they ever mistake you? Oh, how could they ever mistake you? Oh, como eles poderiam alguma vez errar com você? They wished you'd accepted the blame for the farm, They wished you'd accepted the blame for the farm, Eles queriam que você aceitasse a culpa pela fazenda, But with the sea at your feet and the phony false alarm, But with the sea at your feet and the phony false alarm, Mas com o mar a seus pés e o alarme falso, And with the child of a hoodlum wrapped up in your arms, And with the child of a hoodlum wrapped up in your arms, E com a criança de um arruaceiro envolta nos seus braços, How could they ever, ever persuade you? How could they ever, ever persuade you? Como eles poderiam alguma vez, alguma vez persuadir você? Sad-eyed lady of the lowlands, Sad-eyed lady of the lowlands, Senhorita de olhos tristes das planícies Where the sad-eyed prophet says that no man comes, Where the sad-eyed prophet says that no man comes, Onde o profeta de olhos tristes diz que nenhum homem vem, My warehouse eyes, my Arabian drums, My warehouse eyes, my Arabian drums, Meus olhos de um armazém, meus tambores árabes, Should I leave them by your gate, Should I leave them by your gate, Devo deixa-los no seu portão? Or, sad-eyed lady, should I wait? Or, sad-eyed lady, should I wait? Ou, senhorita de olhos tristes, eu devo esperar? With your sheet-metal memory of Cannery Row, With your sheet-metal memory of Cannery Row, Com sua memória de chapa metálica de Cannery Row, And your magazine-husband who one day just had to go, And your magazine-husband who one day just had to go, E seu marido de revista que um dia teve que ir, And your gentleness now, which you just can't help but show, And your gentleness now, which you just can't help but show, E sua gentileza agora, que você apenas não pode ajudar, mas mostrar, Who among them do you think would employ you? Who among them do you think would employ you? Quem entre eles você pensa que poderia usar você? Now you stand with your thief, you're on his parole Now you stand with your thief, you're on his parole Agora você fica com seu ladrão, você está na liberdade condicional dele, With your holy medallion which your fingertips fold, With your holy medallion which your fingertips fold, Com o seu medalhão abençoado que você dobra com a ponta de seus dedos, And your saint like face and your ghostlike soul, And your saint like face and your ghostlike soul, E seu rosto como uma santa, e sua alma como um fantasma, Oh, who among them do you think could destroy you Oh, who among them do you think could destroy you Oh, quem entre eles você pensa que poderia destruir você? Sad-eyed lady of the lowlands, Sad-eyed lady of the lowlands, Senhorita de olhos tristes das planícies Where the sad-eyed prophet says that no man comes, Where the sad-eyed prophet says that no man comes, Onde o profeta de olhos tristes diz que nenhum homem vem, My warehouse eyes, my Arabian drums, My warehouse eyes, my Arabian drums, Meus olhos entrepostos, meus tambores árabes, Should I leave them by your gate, Should I leave them by your gate, Devo deixa-los no seu portão? Or, sad-eyed lady, should I wait? Or, sad-eyed lady, should I wait? Ou, senhorita de olhos tristes, eu devo esperar?