Crimson flames tied through my ears Crimson flames tied through my ears Chamas púrpuras amarradas através dos meus ouvidos Rollin' high and mighty traps Rollin' high and mighty traps Deixando fortes e poderosas armadilhas Pounced with fire on flaming roads Pounced with fire on flaming roads Atacado por fogo em estradas flamejantes Using ideas as my maps Using ideas as my maps Usando idéias como meus mapas "We'll meet on edges, soon," said I "We'll meet on edges, soon," said I "Nos enfrentaremos, logo", eu disse Proud 'neath heated brow. Proud 'neath heated brow. Orgulhoso de testa quente Ah, but I was so much older then, Ah, but I was so much older then, Ah, mas eu era tão mais velho, então I'm younger than that now. I'm younger than that now. Sou mais novo do que antes, agora. Half-wracked prejudice leaped forth Half-wracked prejudice leaped forth Preconceitos ultrapassados seguiram em frente "Rip down all hate," I screamed "Rip down all hate," I screamed "Cortem pela raiz todo o medo", eu gritei Lies that life is black and white Lies that life is black and white Mentiras de que a vida é branca e preta. Spoke from my skull. I dreamed Spoke from my skull. I dreamed Ditas da minha caveira, eu sonhei. Romantic facts of musketeers Romantic facts of musketeers Histórias românticas de mosqueteiros Foundationed deep, somehow. Foundationed deep, somehow. Incrustadas fundo, de alguma forma. Ah, but I was so much older then, Ah, but I was so much older then, Ah, mas eu era tão mais velho, então I'm younger than that now. I'm younger than that now. Sou mais novo do que antes, agora. Girls' faces formed the forward path Girls' faces formed the forward path Rostos de garotas formaram o caminho a seguir From phony jealousy From phony jealousy De invejas falsas To memorizing politics To memorizing politics À memorizar pedaços Of ancient history Of ancient history de história antiga Flung down by corpse evangelists Flung down by corpse evangelists Forçados por evangelistas antiquados Unthought of, though, somehow. Unthought of, though, somehow. De quem ninguém fala nada, de alguma forma. Ah, but I was so much older then, Ah, but I was so much older then, Ah, mas eu era tão mais velho, então I'm younger than that now. I'm younger than that now. Sou mais novo do que antes, agora. A self-ordained professor's tongue A self-ordained professor's tongue Uma língua de um autodidata Too serious to fool Too serious to fool Muito sério para gracinhas Spouted out that liberty Spouted out that liberty Disse que liberdade Is just equality in school Is just equality in school É só igualdade na escola "Equality," I spoke the word "Equality," I spoke the word "Igualdade", eu disse essa palavra As if a wedding vow. As if a wedding vow. Como um voto de casamento Ah, but I was so much older then, Ah, but I was so much older then, Ah, mas eu era tão mais velho, então I'm younger than that now. I'm younger than that now. Sou mais novo do que antes, agora. In a soldier's stance, I aimed my hand In a soldier's stance, I aimed my hand Na presença de um soldado, eu apontei minha mão At the mongrel dogs who teach At the mongrel dogs who teach Para os cachorros loucos que educam Fearing not that I'd become my enemy Fearing not that I'd become my enemy Sem temer que eu me tornaria meu próprio inimigo In the instant that I preach In the instant that I preach No momento que eu pregasse My pathway led by confusion boats My pathway led by confusion boats Minha existência liderada por barcos de confusão Mutiny from stern to bow. Mutiny from stern to bow. Motim da popa à proa Ah, but I was so much older then, Ah, but I was so much older then, Ah, mas eu era tão mais velho, então I'm younger than that now. I'm younger than that now. Sou mais novo do que antes, agora. Yes, my guard stood hard when abstract threats Yes, my guard stood hard when abstract threats Sim, minha guarda se manteve firme quando ameaças imaginárias Too noble to neglect Too noble to neglect Muito nobres para negligenciar Deceived me into thinking Deceived me into thinking Me fizeram pensar I had something to protect I had something to protect Que eu tinha algo para proteger Good and bad, I define these terms Good and bad, I define these terms Bom e mau, eu defino esses termos Quite clear, no doubt, somehow. Quite clear, no doubt, somehow. Muito claros, sem dúvidas, de alguma forma. Ah, but I was so much older then, Ah, but I was so much older then, Ah, mas eu era tão mais velho, então I'm younger than that now. I'm younger than that now. Sou mais novo do que antes, agora.