I pounded on a farmhouse I pounded on a farmhouse Llamé a la casa de la granja Lookin' for a place to stay. Lookin' for a place to stay. Buscando un sitio donde quedarme. I was mighty, mighty tired, I was mighty, mighty tired, Estaba muy, pero que muy cansado I had gone a long, long way. I had gone a long, long way. Había recorrido un largo, largo camino. I said, "Hey, hey, in there, I said, "Hey, hey, in there, Dije, "eh, eh, ahí dentro, Is there anybody home?" Is there anybody home?" ¡Hay alguien en casa!» I was standin' on the steps I was standin' on the steps Estaba en la escalera Feelin' most alone. Feelin' most alone. Sintiéndome cada vez más sólo. Well, out comes a farmer, Well, out comes a farmer, Bien, salió el granjero He must have thought that I was nuts. He must have thought that I was nuts. Que debió pensar que yo estaba chiflado He immediately looked at me He immediately looked at me Él inmediatamente me miró And stuck a gun into my guts. And stuck a gun into my guts. Y clavó su arma en mis tripas I fell down I fell down Caí al suelo To my bended knees, To my bended knees, De rodillas, Saying, "I dig farmers, Saying, "I dig farmers, Diciendo, "Me gustan los granjeros, Don't shoot me, please!" Don't shoot me, please!" No me dispare, por favor. " He cocked his rifle He cocked his rifle Amartilló su rifle And began to shout, And began to shout, Y empezó a gritar, "You're that travelin' salesman "You're that travelin' salesman "Tú eres ese vendedor ambulante That I have heard about." That I have heard about." De quien he oído hablar." I said, "No! No! No! I said, "No! No! No! Yo dije, "¡No, no, no! I'm a doctor and it's true, I'm a doctor and it's true, Soy médico, de veras, I'm a clean-cut kid I'm a clean-cut kid Soy un típico muchacho americano, And I been to college, too." And I been to college, too." Y hasta he estado en la universidad." Then in comes his daughter Then in comes his daughter En ese momento llegó su hija Whose name was Rita. Whose name was Rita. Cuyo nombre era Rita. She looked like she stepped out of She looked like she stepped out of Parecía recién salida La Dolce Vita. La Dolce Vita. De "La Dolce Vita". I immediately tried to cool it I immediately tried to cool it Rápidamente traté de calmar el asunto With her dad, With her dad, Con su padre, And told him what a And told him what a Y le dije que Nice, pretty farm he had. Nice, pretty farm he had. Agradable y bonita granja tenía He said, "What do doctors He said, "What do doctors Me dijo, "¡Lo que los doctores Know about farms, pray tell?" Know about farms, pray tell?" Saben sobre granjas, ruego me cuentes!" I said, "I was born I said, "I was born Le dije, "Yo nací At the bottom of a wishing well." At the bottom of a wishing well." En el fondo de un pozo de los deseos." Well, by the dirt 'neath my nails Well, by the dirt 'neath my nails Bueno, por la porquería debajo de mis uñas I guess he knew I wouldn't lie. I guess he knew I wouldn't lie. Creo que supo que yo no le mentiría. "I guess you're tired," "I guess you're tired," "Me imagino que estarás cansado", He said, kinda sly. He said, kinda sly. Dijo socarronamente. I said, "Yes, ten thousand miles I said, "Yes, ten thousand miles Yo dije, "Sí, diez mil millas Today I drove." Today I drove." Hoy yo conducí" He said, "I got a bed for you He said, "I got a bed for you Él dijo, "Tengo una cama para ti Underneath the stove. Underneath the stove. Bajo la estufa. Just one condition Just one condition Sólo una condición And you go to sleep right now, And you go to sleep right now, Y te irás inmediatamente a dormir. That you don't touch my daughter That you don't touch my daughter Que no toques a mi hija And in the morning, milk the cow." And in the morning, milk the cow." Y ordeña la vaca por la mañana" I was sleepin' like a rat I was sleepin' like a rat Estaba durmiendo como una rata When I heard something jerkin'. When I heard something jerkin'. Cuando oí moverse algo. There stood Rita There stood Rita Allí estaba Rita Lookin' just like Tony Perkins. Lookin' just like Tony Perkins. Con aire a lo Tony Perkins. She said, "Would you like to take a shower? She said, "Would you like to take a shower? Dijo, "¿Te gustaría tomar una ducha? I'll show you up to the door." I'll show you up to the door." Te acompañaré hasta la puerta." I said, "Oh, no! no! I said, "Oh, no! no! Dije, "¡Oh, no, no! I've been through this before." I've been through this before." He pasado antes por esto." - I knew I had to split I knew I had to split Me di cuenta de que tenía que largarme, But I didn't know how, But I didn't know how, Pero no sabía cómo hacerlo, When she said, When she said, Cuando ella dijo, "Would you like to take that shower, now?" "Would you like to take that shower, now?" "¿Te gustaría darte esa ducha ahora?" Well, I couldn't leave Well, I couldn't leave No podía irme Unless the old man chased me out, Unless the old man chased me out, A menos que el viejo me echara, 'Cause I'd already promised 'Cause I'd already promised Porque ya había prometido That I'd milk his cows. That I'd milk his cows. Que ordeñaría sus vacas. I had to say something I had to say something Tenía que decir algo To strike him very weird, To strike him very weird, Que fuera raro y le molestara So I yelled out, So I yelled out, Así que grité, "I like Fidel Castro and his beard." "I like Fidel Castro and his beard." "Me gusta Fidel Castro y su barba." Rita looked offended Rita looked offended Rita pareció ofendida But she got out of the way, But she got out of the way, Pero se quitó de en medio, As he came charging down the stairs As he came charging down the stairs Mientras él llegaba a la carga escaleras abajo Sayin', "What's that I heard you say?" Sayin', "What's that I heard you say?" Diciendo, "¿Qué es lo que te he oído decir?" I said, "I like Fidel Castro, I said, "I like Fidel Castro, Dije, "Me gusta Fidel Castro, I think you heard me right," I think you heard me right," Creo que me has oído perfectamente", And ducked as he swung And ducked as he swung Y le esquivé cuando se abalanzó At me with all his might. At me with all his might. Hacia mí con todas sus fuerzas. Rita mumbled something Rita mumbled something Rita musitó algo 'Bout her mother on the hill, 'Bout her mother on the hill, Sobre su madre, en la colina. As his fist hit the icebox, As his fist hit the icebox, Mientras su puño golpeaba la nevera, He said he's going to kill me He said he's going to kill me Él dijo que me iba a matar If I don't get out the door If I don't get out the door Si no salía por la puerta In two seconds flat, In two seconds flat, Exactamente en dos segundos, "You unpatriotic, "You unpatriotic, "Antipatriota, Rotten doctor Commie rat." Rotten doctor Commie rat." Despreciable doctor, rata comunista" Well, he threw a Reader's Digest Well, he threw a Reader's Digest Bien, me tiró un ejemplar del "Reader's Digest" At my head and I did run, At my head and I did run, A la cabeza y eché a correr, I did a somersault I did a somersault Di un salto mortal As I seen him get his gun As I seen him get his gun Al verle coger su arma And crashed through the window And crashed through the window Y caí con estrépito a través de la ventana At a hundred miles an hour, At a hundred miles an hour, A cien millas por hora And landed fully blast And landed fully blast Y aterricé estrepitosamente In his garden flowers. In his garden flowers. Sobre las flores de su jardín. Rita said, "Come back!" Rita said, "Come back!" Rita dijo, " ¡ Vuelve ! " As he started to load As he started to load Mientras él empezaba a cargar el arma The sun was comin' up The sun was comin' up El sol estaba saliendo And I was runnin' down the road. And I was runnin' down the road. Y yo huía carretera abajo. Well, I don't figure I'll be back Well, I don't figure I'll be back Bueno, no creo que vuelva There for a spell, There for a spell, Durante una temporada, Even though Rita moved away Even though Rita moved away Aunque Rita dejó la granja And got a job in a motel. And got a job in a motel. Y consiguió trabajo en un motel. He still waits for me, He still waits for me, Él aún me espera, Constant, on the sly. Constant, on the sly. Firme, a hurtadillas. He wants to turn me in He wants to turn me in Quiere entregarme To the F.B.I. To the F.B.I. Al F.B.I. Me, I romp and stomp, Me, I romp and stomp, Yo, correteo alegremente y pataleo Thankful as I romp, Thankful as I romp, Agradecido de poder hacerlo. Without freedom of speech, Without freedom of speech, De no haber sido por la libertad de expresión, I might be in the swamp. I might be in the swamp. Podría estar en un atolladero.