Darkness at the break of noon Darkness at the break of noon Escuridão no cair da tarde Shadows even the silver spoon Shadows even the silver spoon Sombras igualam a colher prateada The handmade blade, the child's balloon The handmade blade, the child's balloon A lâmina feita a mão, o balão da criança Eclipses both the sun and moon Eclipses both the sun and moon Criam um eclipse em ambos sol e lua To understand you know too soon To understand you know too soon Pra entender que você sabe cedo demais There is no sense in trying. There is no sense in trying. Não tem sentido em tentar. Pointed threats, they bluff with scorn Pointed threats, they bluff with scorn Ameaças dirigidas, blefam com escárnio Suicide remarks are torn Suicide remarks are torn Observações suicidas são rasgadas From the fool's gold mouthpiece From the fool's gold mouthpiece Do bocal dourado de um tolo The hollow horn plays wasted words The hollow horn plays wasted words O chifre vazio toca palavras gastas Proves to warn Proves to warn Provam avisar That he not busy being born That he not busy being born Que aquele que não está ocupado nascendo Is busy dying. Is busy dying. Está ocupado morrendo. Temptation's page flies out the door Temptation's page flies out the door A página da tentação voa pela porta You follow, find yourself at war You follow, find yourself at war Você continua, e se encontra em guerra Watch waterfalls of pity roar Watch waterfalls of pity roar Assiste cascatas de piedade rugir You feel to moan but unlike before You feel to moan but unlike before Você sente um lamento mas diferente de antes You discover You discover Você descobre That you'd just be That you'd just be Que você é apenas One more person crying. One more person crying. Mais uma pessoa chorando So don't fear if you hear So don't fear if you hear Então não tema, se você ouvir A foreign sound to your ear A foreign sound to your ear Um som estranho aos seus ouvidos It's alright, Ma, I'm only sighing. It's alright, Ma, I'm only sighing. Está tudo bem, Mãe, estou só suspirando As some warn victory, some downfall As some warn victory, some downfall Enquanto alguns avisam da vitória, outros perdem Private reasons great or small Private reasons great or small Razões particulares, grandes ou pequenas Can be seen in the eyes of those that call Can be seen in the eyes of those that call Podem ser vistas nos olhos daqueles que chamam To make all that should be killed to crawl To make all that should be killed to crawl Tudo que deveria ser morto à rastejar While others say don't hate nothing at all While others say don't hate nothing at all Enquanto outros dizem ?não odeie absolutamente nada Except hatred. Except hatred. Exceto o ódio? Disillusioned words like bullets bark Disillusioned words like bullets bark Palavras de desilusão latem como balas As human gods aim for their mark As human gods aim for their mark Enquanto deuses humanos miram seus alvos Made everything from toy guns that spark Made everything from toy guns that spark Fazendo tudo desde armas de brinquedo que brilham To flesh-colored Christs that glow in the dark To flesh-colored Christs that glow in the dark À Cristos cor de pele que brilham no escuro It's easy to see without looking too far It's easy to see without looking too far É fácil perceber sem olhar muito longe That not much That not much Que pouca coisa Is really sacred. Is really sacred. É realmente sagrada While preachers preach of evil fates While preachers preach of evil fates Enquanto pregadores pregam sobre destinos maléficos Teachers teach that knowledge waits Teachers teach that knowledge waits Professores ensinam que a espera por conhecimento Can lead to hundred-dollar plates Can lead to hundred-dollar plates Pode levar à pratos de cem dólares Goodness hides behind its gates Goodness hides behind its gates Pode levar à pratos de cem dólares But even the president of the United States But even the president of the United States Mas até o presidente dos Estados Unidos Sometimes must have Sometimes must have Às vezes tem que To stand naked. To stand naked. Ficar nu. An' though the rules of the road have been lodged An' though the rules of the road have been lodged E apesar das regras da estrada já estarem alojadas It's only people's games that you got to dodge It's only people's games that you got to dodge É apenas do jogo das pessoas que você tem de esquivar And it's alright, Ma, I can make it. And it's alright, Ma, I can make it. E está tudo bem, Mãe, eu consigo. Advertising signs that con you Advertising signs that con you Cartazes publicitários que te enganam Into thinking you're the one Into thinking you're the one A pensar que você é aquele That can do what's never been done That can do what's never been done Que pode fazer o que nunca foi feito That can win what's never been won That can win what's never been won Que pode vencer o que nunca foi vencido Meantime life outside goes on Meantime life outside goes on Enquanto a vida lá fora continua All around you. All around you. Ao seu redor. You lose yourself, you reappear You lose yourself, you reappear Você se perde, você reaparece You suddenly find you got nothing to fear You suddenly find you got nothing to fear Subitamente descobre que não tem nada a temer Alone you stand with nobody near Alone you stand with nobody near Sozinho você fica em pé, com ninguém perto When a trembling distant voice, unclear When a trembling distant voice, unclear Quando uma voz distante tremendo, vaga Startles your sleeping ears to hear Startles your sleeping ears to hear Aguçam seus ouvidos adormecidos à ouvir That somebody thinks That somebody thinks Que alguém acha They really found you. They really found you. Que realmente te encontrou. A question in your nerves is lit A question in your nerves is lit Uma questão é acendida no seus nervos, Yet you know there is no answer fit to satisfy Yet you know there is no answer fit to satisfy Entretanto você sabe que não há resposta feita pra satisfazer Insure you not to quit Insure you not to quit Garantir que você não desista To keep it in your mind and not fergit To keep it in your mind and not fergit Para manter em sua mente e não esquecer That it is not he or she or them or it That it is not he or she or them or it Para manter em sua mente e não esquecer That you belong to. That you belong to. Que lhe pertencem. Although the masters make the rules Although the masters make the rules Apesar dos mestres criarem as regras For the wise men and the fools For the wise men and the fools Para os sábios e para os tolos I got nothing, Ma, to live up to. I got nothing, Ma, to live up to. Eu não tenho nada, Mãe, para continuar vivendo. For them that must obey authority For them that must obey authority Para eles que precisam obedecer as autoridades That they do not respect in any degree That they do not respect in any degree Que não respeitam em grau algum Who despise their jobs, their destinies Who despise their jobs, their destinies Que desprezam seus empregos, seus destinos Speak jealously of them that are free Speak jealously of them that are free Falam com inveja daqueles que são livres Cultivate their flowers to be Cultivate their flowers to be Cultivam flores para se tornarem Nothing more than something Nothing more than something Nada mais do que algo They invest in. They invest in. Em que investiram. While some on principles baptized While some on principles baptized Enquanto alguns batizados por princípio To strict party platform ties To strict party platform ties À rígidas políticas partidárias amarram Social clubs in drag disguise Social clubs in drag disguise Clubes sociais à reboque disfarçam Outsiders they can freely criticize Outsiders they can freely criticize Intrusos que eles podem criticar livremente Tell nothing except who to idolize Tell nothing except who to idolize Dizendo nada exceto quem idolatrar And then say God bless him. And then say God bless him. E depois dizer Deus abençoe ele. While one who sings with his tongue on fire While one who sings with his tongue on fire Enquanto um canta com a língua em chamas Gargles in the rat race choir Gargles in the rat race choir Vomita no coro da raça de ratos Bent out of shape from society's pliers Bent out of shape from society's pliers Entortado além do formato do fórceps da sociedade (*) Cares not to come up any higher Cares not to come up any higher Não se importando em se erguer nem um pouco But rather get you down in the hole But rather get you down in the hole Mas sim lhe trazer para dentro do buraco That he's in. That he's in. Onde ele está. But I mean no harm nor put fault But I mean no harm nor put fault Mas eu não tenho más intenções, nem quero colocar culpas On anyone that lives in a vault On anyone that lives in a vault Em ninguém que viva dentro de um cofre But it's alright, Ma, if I can't please him. But it's alright, Ma, if I can't please him. Mas está tudo bem, Mãe, se eu não posso agradá-lo. Old lady judges watch people in pairs Old lady judges watch people in pairs Velhas juízas vêem pessoas em pares Limited in sex, they dare Limited in sex, they dare Limitadas no sexo, elas se atrevem To push fake morals, insult and stare To push fake morals, insult and stare A empurrar falsas morais, insultar e encarar While money doesn't talk, it swears While money doesn't talk, it swears Enquanto o dinheiro não fala, ele xinga Obscenity, who really cares Obscenity, who really cares Obscenidade que realmente se preocupa Propaganda, all is phony. Propaganda, all is phony. Propaganda, é tudo falso. While them that defend what they cannot see While them that defend what they cannot see Enquanto aqueles que defendem o que não podem ver With a killer's pride, security With a killer's pride, security Com um orgulho assassino, segurança It blows the minds most bitterly It blows the minds most bitterly Lhes enche a cabeça da forma mais amarga For them that think death's honesty For them that think death's honesty Para quem acha que a honestidade da morte Won't fall upon them naturally Won't fall upon them naturally Não lhes cairá naturalmente Life sometimes Life sometimes A vida às vezes Must get lonely. Must get lonely. Deve se tornar solitária. My eyes collide head-on with stuffed graveyards My eyes collide head-on with stuffed graveyards Meus olhos colidem direto com cemitérios recheados False gods, I scuff False gods, I scuff Deuses falsos, eu me arrasto At pettiness which plays so rough At pettiness which plays so rough À insignificância que joga tão duro Walk upside-down inside handcuffs Walk upside-down inside handcuffs Anda de cabeça pra baixo de algemas Kick my legs to crash it off Kick my legs to crash it off Bica minhas pernas para quebrá-las Say okay, I have had enough Say okay, I have had enough Tudo bem, eu já aguentei demais What else can you show me? What else can you show me? O que mais você pode me mostrar? And if my thought-dreams could be seen And if my thought-dreams could be seen E se meus pensamentos/sonhos pudessem ser vistos They'd probably put my head in a guillotine They'd probably put my head in a guillotine Eles provavelmente colocariam minha cabeça em uma guilhotina But it's alright, Ma, it's life, and life only. But it's alright, Ma, it's life, and life only. Mas está tudo bem, Mãe, é a vida, e apenas a vida.