Well the world owns seven wonders as the travellers always tell. Well the world owns seven wonders as the travellers always tell. Pues el mundo es dueño de siete maravillas, como siempre le digo a los viajeros. Some gardens and some towers, I guess you know them well. Some gardens and some towers, I guess you know them well. Algunos jardines y algunas torres, supongo que los conocen bien. But now the greatest wonder is in Uncle Sam's fair land. But now the greatest wonder is in Uncle Sam's fair land. Pero ahora la maravilla más grande está en la tierra justo del Tío Sam. That King Columbia river and the great Grand Coulee Dam. That King Columbia river and the great Grand Coulee Dam. Que el rey del río Columbia y la gran presa Grand Coulee. She come up the Canadian Rockies where the crystal waters glide, She come up the Canadian Rockies where the crystal waters glide, Ella vino hasta las Montañas Rocosas canadienses, donde las aguas cristalinas se deslizan, Comes a-roaring down the canyon to meet that salty tide Comes a-roaring down the canyon to meet that salty tide Llega un rugido, bajando por el cañón para cumplir con la marea salada From the great Pacific Ocean to where the sun sets in the west, From the great Pacific Ocean to where the sun sets in the west, Desde el gran Océano Pacífico, donde el sol se pone por el oeste, That big Grand Coulee country in that land I love the best. That big Grand Coulee country in that land I love the best. Que las grandes Gran Coulee país en que la tierra me gustan. In the misty glitter of that wild and windward spray, In the misty glitter of that wild and windward spray, En el brillo brumoso de que el spray silvestres y de barlovento, Men have fought the pounding waters and met a watery grave. Men have fought the pounding waters and met a watery grave. Los hombres han luchado las aguas fuertes y se encontró con una tumba de agua. Once she tore men's boats to splinters but she gave men dreams to dream, Once she tore men's boats to splinters but she gave men dreams to dream, Una vez que se arrancó los barcos de los hombres a las astillas, pero ella dio a sueños de los hombres a soñar, That day that Grand Coulee dam went across that wild and restless stream. That day that Grand Coulee dam went across that wild and restless stream. Ese día que el Gran Coulee Dam fue a través de esa corriente salvaje e inquieto. Oh Uncle Sam took up the notion in the year of thirty three, Oh Uncle Sam took up the notion in the year of thirty three, Oh tío Sam tomó la idea en el año de treinta y tres, For the factory and the farmer and for all of you and me. For the factory and the farmer and for all of you and me. Para la fábrica y el agricultor y para todos ustedes y yo. He said: roll it on Columbia, you can roll out to the sea He said: roll it on Columbia, you can roll out to the sea Él dijo: rodar en Colombia, usted puede lanzar al mar But river, while you're rolling you can do some work for me. But river, while you're rolling you can do some work for me. Pero el río, mientras que usted está rodando que puede hacer algún trabajo para mí. Now from Washington and Oregon you can hear them factories a-hum, Now from Washington and Oregon you can hear them factories a-hum, Ahora, desde Washington y Oregon se puede escuchar un zumbido fábricas, Making corn and making manganese and light aluminum. Making corn and making manganese and light aluminum. Hacer maíz y fabricar aluminio manganeso y la luz. Always a flying fortress to blast for Uncle Sam, Always a flying fortress to blast for Uncle Sam, Siempre una fortaleza voladora de explosión para el Tío Sam, That King Columbia river and the great Grand Coulee dam. That King Columbia river and the great Grand Coulee dam. Que el rey del río Columbia y la gran represa Grand Coulee. Well the world owns seven wonders as the travellers always tell. Well the world owns seven wonders as the travellers always tell. Pues el mundo es dueño de siete maravillas, como siempre le digo a los viajeros. Some gardens and some towers, I guess you know them well. Some gardens and some towers, I guess you know them well. Algunos jardines y algunas torres, supongo que los conocen bien. But now the greatest wonder is in Uncle Sam's fair land. But now the greatest wonder is in Uncle Sam's fair land. Pero ahora la maravilla más grande está en la tierra justo del Tío Sam. That King Columbia river and the great Grand Coulee Dam That King Columbia river and the great Grand Coulee Dam Que el rey del río Columbia y la gran presa Grand Coulee