×
Original Corrigir

Frankie Lee And Judas Priest

Frankie Lee Y Judas Sacerdote

Well, Frankie Lee and Judas Priest, Well, Frankie Lee and Judas Priest, Bueno, Frankie Lee y Judas Priest, They were the best of friends. They were the best of friends. Eran los mejores amigos. So when Frankie Lee needed money one day, So when Frankie Lee needed money one day, Por eso, cuando Frankie Lee necesitó dinero un día, Judas quickly pulled out a roll of tens Judas quickly pulled out a roll of tens Judas rápidamente sacó un rollo de decenas And placed them on a footstool And placed them on a footstool Y los puso en un taburete Just above the plotted plain, Just above the plotted plain, Justo encima de la trazada normal, Sayin', "Take your pick, Frankie Boy, Sayin', "Take your pick, Frankie Boy, Diciendo, "Haga su elección, Frankie Boy, My loss will be your gain." My loss will be your gain." Mi pérdida será tu ganancia. " Well, Frankie Lee, he sat right down Well, Frankie Lee, he sat right down Bueno, Frankie Lee, se sentó derecha abajo And put his fingers to his chin, And put his fingers to his chin, Y llevó los dedos a la barbilla, But with the cold eyes of Judas on him, But with the cold eyes of Judas on him, Sin embargo, con los ojos fríos de Judas sobre él, His head began to spin. His head began to spin. Su cabeza empezó a girar. "Would ya please not stare at me like that," he said, "It's just my foolish pride, "Would ya please not stare at me like that," he said, "It's just my foolish pride, "¿Podría por favor ya no me miran así", dijo, "Es sólo mi necio orgullo, But sometimes a man must be alone But sometimes a man must be alone Pero a veces un hombre debe estar solo And this is no place to hide." And this is no place to hide." Y esto no es un lugar donde esconderse ". Well, Judas, he just winked and said, Well, Judas, he just winked and said, Bueno, Judas, que sólo le hizo un guiño y dijo: "All right, I'll leave you here, "All right, I'll leave you here, "Está bien, voy a salir de aquí, But you'd better hurryup and choose But you'd better hurryup and choose Pero es mejor que hurryup y elegir Which of those bills you want, Which of those bills you want, ¿Cuál de los proyectos de ley que desea, Before they all disappear." Before they all disappear." Antes de que todo desaparezca. " "I'm gonna start my pickin' right now, "I'm gonna start my pickin' right now, "Voy a empezar mi Pickin 'en este momento, Just tell me where you'll be," Just tell me where you'll be," Sólo dime dónde estará ", Judas pointed down the road Judas pointed down the road Judas señaló el camino And said, "Eternity!" And said, "Eternity!" Y dijo: "La eternidad!" "Eternity?" said Frankie Lee, "Eternity?" said Frankie Lee, "La eternidad?" dijo Frankie Lee, With a voie as cold as ice. With a voie as cold as ice. Con una voie frío como el hielo. "That's right," said Judas Priest, "Eternity, "That's right," said Judas Priest, "Eternity, "Así es", dijo Judas Priest, "La eternidad, Though you ight call it 'Paradise.'" Though you ight call it 'Paradise.'" DERECHO A pesar de que lo llaman "el paraíso". "I don't call it anything," "I don't call it anything," "Yo no lo llamo nada" Said Frankie Lee with a smile. Said Frankie Lee with a smile. Dijo Frankie Lee con una sonrisa. "All right," said Judas Priest, "All right," said Judas Priest, "Muy bien", dijo Judas Priest, "I'll see you after a while." "I'll see you after a while." "Te veré después de un tiempo." Well, Frankie Lee, he sat back down, Well, Frankie Lee, he sat back down, Bueno, Frankie Lee, se sentó de nuevo, Feelin' low and mean, Feelin' low and mean, Feelin 'baja y media, When just the a passing stranger When just the a passing stranger Cuando sólo el paso a un extraño Burst upon the scene, Burst upon the scene, Irrumpió en la escena, Saying, "Are you Frankie Lee, the gambler, Saying, "Are you Frankie Lee, the gambler, Diciendo: "¿Está usted Frankie Lee, el jugador, Whose father is deceased? Whose father is deceased? Cuyo padre ha fallecido? Well if you are, Well if you are, Bueno, si usted es, There's a fellow callin' you down the road There's a fellow callin' you down the road Hay un hombre callin 'que en el futuro And they say his name is Priest." And they say his name is Priest." Y dicen que su nombre es Priest ". "Oh, yes, he is my friend," "Oh, yes, he is my friend," "Oh, sí, él es mi amigo" Said Frankie Lee in fright, Said Frankie Lee in fright, Dijo Frankie Lee con miedo, "I do recall him very well, "I do recall him very well, "Yo lo recuerdo muy bien, In fact he just left my sight." In fact he just left my sight." De hecho, justo a la izquierda delante de mis ojos. " "Yes, that's the one," said the stranger, "Yes, that's the one," said the stranger, "Sí, eso es el uno," dijo el extraño, As quiet as a mouse, As quiet as a mouse, Tan silencioso como un ratón, "Well, my message is, he's down the road, "Well, my message is, he's down the road, "Bueno, mi mensaje es que está en el camino, Stranded in a house." Stranded in a house." Atrapados en una casa ". Well, Frankie Lee, he panicked, Well, Frankie Lee, he panicked, Bueno, Frankie Lee, entró en pánico, He dropped ev'rything and ran He dropped ev'rything and ran Se dejó caer y corrió ev'rything Until he came up to th spot Until he came up to th spot Hasta que llegó hasta el punto ª Where Judas Priest did stand. Where Judas Priest did stand. En caso de Judas Priest tenía ninguna. "What kind of house is this," he said, "What kind of house is this," he said, "¿Qué clase de casa es esta", dijo, "Where I have come to roam?" "Where I have come to roam?" "Cuando he llegado a recorrer?" "It's not a house," said Judas Priest, "It's not a house," said Judas Priest, "No es una casa", dijo Judas Priest, "It's not a house . . . it's a home." "It's not a house . . . it's a home." "No es una casa... Es una casa". Well, Frankie Lee, he trembled, Well, Frankie Lee, he trembled, Bueno, Frankie Lee, se puso a temblar, He soon lost all control He soon lost all control Pronto perdió todo el control Over ev'rything which he had made Over ev'rything which he had made Más ev'rything que había hecho While the mission bells did toll. While the mission bells did toll. Mientras las campanas de la misión fue de peaje. He just stood there staring He just stood there staring Él se quedó allí mirando At that big house as bright as any sun, At that big house as bright as any sun, En esa gran casa tan brillante como cualquier sol, With four and twenty windows With four and twenty windows Con cuatro y veinte ventanas And a woman's face in ev'ry one. And a woman's face in ev'ry one. Y la cara de una mujer en un ev'ry. Well, up the stairs ran Frankie Lee Well, up the stairs ran Frankie Lee Así, sube las escaleras corriendo Frankie Lee With a soulful, bounding leap, With a soulful, bounding leap, Con un salto soul, saltando, And, foaming at the mouth, And, foaming at the mouth, Y, echando espuma por la boca, He began to make his midnight creep. He began to make his midnight creep. Él comenzó a hacer su fluencia medianoche. For sixteen nights and days he raved, For sixteen nights and days he raved, Durante dieciséis días y las noches deliraba, But on the seventeenth he burst But on the seventeenth he burst Pero en el siglo XVII se echó Into the arms of Judas Priest, Into the arms of Judas Priest, En los brazos de Judas Priest, Which is where he died of thirst. Which is where he died of thirst. Que es donde murió de sed. No one tried to say a thing No one tried to say a thing Nadie trató de decir algo When they carried him out in jest, When they carried him out in jest, Cuando lo lleva a cabo en broma, Except, of course, the little neighbor boy Except, of course, the little neighbor boy Excepto, por supuesto, el niño pequeño vecino Who carried him to rest. Who carried him to rest. Que lo llevó a descansar. And he just walked along, alone, And he just walked along, alone, Y él sólo caminaba, solo, His guilt so well concealed, His guilt so well concealed, Su sentimiento de culpa tan bien oculto, And muttered underneath his breath, And muttered underneath his breath, Y murmuró bajo su respiración, "Nothing is revealed." "Nothing is revealed." "Nada es revelado". Well, the moral of the story, Well, the moral of the story, Pues bien, la moraleja de la historia, The moral of this song, The moral of this song, La moraleja de esta canción, Is simply that one should never be Is simply that one should never be Es simplemente que uno nunca debe ser Where one does not belong. Where one does not belong. Cuando uno no pertenece. So when you see your neighbor carryin' somethin', So when you see your neighbor carryin' somethin', Así que cuando vean 'algo' de su carryin vecino, Help him with his load, Help him with his load, Ayudarle con su carga, And don't go mistaking Paradise And don't go mistaking Paradise Y no vayas confundiendo el Paraíso For that home across the road. For that home across the road. Para que el hogar a través de la carretera.






Mais tocadas

Ouvir Bob Dylan Ouvir