I hate myself for lovin' you and the weakness that it showed I hate myself for lovin' you and the weakness that it showed Me odio a mi mismo por amarte y por la debilidad que eso demostraba, You were just a painted face on a trip down Suicide Road. You were just a painted face on a trip down Suicide Road. Sólo fuiste un rostro dibujado en un viaje por la Carretera del Suicidio. The stage was set, the lights went out all around the old hotel, The stage was set, the lights went out all around the old hotel, El escenario estaba listo, las luces se apagaron alrededor del viejo hotel, I hate myself for lovin' you and I'm glad the curtain fell. I hate myself for lovin' you and I'm glad the curtain fell. Me odio a mi mismo por amarte y me alegro de que cayera el telón. I hate that foolish game we played and the need that was expressed I hate that foolish game we played and the need that was expressed Odio ese estúpido juego que jugábamos y la necesidad que eso expresaba, And the mercy that you showed to me, who ever would have guessed? And the mercy that you showed to me, who ever would have guessed? Y la compasión que me demostraste, ¡Quién lo hubiera adivinado! I went out on Lower Broadway and I felt that place within, I went out on Lower Broadway and I felt that place within, Salí a Lower Broadway y sentí ese lugar en mi interior, That hollow place where martyrs weep and angels play with sin. That hollow place where martyrs weep and angels play with sin. Ese sitio vacío donde sollozan los mártires y los ángeles juegan con el pecado. Heard your songs of freedom and man forever stripped, Heard your songs of freedom and man forever stripped, Escuché tus canciones de libertad y del hombre despojado para siempre, Acting out his folly while his back is being whipped. Acting out his folly while his back is being whipped. Representando el papel del tonto mientras le daban latigazos en la espalda. Like a slave in orbit, he's beaten 'til he's tame, Like a slave in orbit, he's beaten 'til he's tame, Como a un esclavo en órbita, le golpean hasta que le doman, All for a moment's glory and it's a dirty, rotten shame. All for a moment's glory and it's a dirty, rotten shame. Todo por un instante de gloria, y eso es una sucia y podrida vergüenza. There are those who worship loneliness, I'm not one of them, There are those who worship loneliness, I'm not one of them, Hay personas que adoran la soledad, yo no soy uno de ellos, In this age of fiberglass I'm searching for a gem. In this age of fiberglass I'm searching for a gem. En esta época de fibras de vidrio estoy buscando una piedra preciosa. The crystal ball up on the wall hasn't shown me nothing yet, The crystal ball up on the wall hasn't shown me nothing yet, La bola de cristal encima del muro todavía no me ha mostrado nada I've paid the price of solitude, but at last I'm out of debt. I've paid the price of solitude, but at last I'm out of debt. He pagado el precio de la soledad, pero al menos, ya estoy libre de deudas. Can't recall a useful thing you ever did for me Can't recall a useful thing you ever did for me No puedo recordar nada útil que hicieras por mí, 'Cept pat me on the back one time when I was on my knees. 'Cept pat me on the back one time when I was on my knees. Excepto darme palmaditas en la espalda una vez Cuando estaba de rodillas. We stared into each other's eyes 'til one of us would break, We stared into each other's eyes 'til one of us would break, Nos miramos fijamente a los ojos hasta que uno de los dos bajó la vista, No use to apologize, what diff'rence would it make? No use to apologize, what diff'rence would it make? No sirve de nada disculparse, ¿Acaso cambiaría eso las cosas? So sing your praise of progress and of the Doom Machine, So sing your praise of progress and of the Doom Machine, Así que canta tu alabanza del progreso y de la Máquina del Destino, The naked truth is still taboo whenever it can be seen. The naked truth is still taboo whenever it can be seen. La desnuda verdad es aún un tabú, tantas veces como la veas. Lady Luck, who shines on me, will tell you where I'm at, Lady Luck, who shines on me, will tell you where I'm at, La Señora Fortuna que brilla sobre mí te dirá dónde estoy, I hate myself for lovin' you, but I should get over that. I hate myself for lovin' you, but I should get over that. Me odio a mi mismo por amarte pero espero superarlo.