O gordo olhando uma lâmina de aço, Fat man lookin' in a blade of steel Fat man lookin' in a blade of steel O magro olhando sua última refeição, Thin man lookin' at his last meal Thin man lookin' at his last meal O homem vazio olhando um campo de algodão, Hollow man lookin' in a cottonfield Hollow man lookin' in a cottonfield Por dignidade. For dignity For dignity O sábio olhando para a lâmina de grama, Wise man lookin' in a blade of grass Wise man lookin' in a blade of grass O jovem olhando as sombras que passam Young man lookin' in the shadows that pass Young man lookin' in the shadows that pass O pobre olhando através do vidro pintado Poor man lookin' through painted glass Poor man lookin' through painted glass Por dignidade. For dignity For dignity Alguém foi assassinado no Réveillon Somebody got murdered on New Year's Eve Somebody got murdered on New Year's Eve Alguém disse que a dignidade é a primeira a partir Somebody said dignity was the first to leave Somebody said dignity was the first to leave Eu fui até a cidade, fui até a vila I went into the city, went into the town I went into the city, went into the town fui até a terra do sol da meia-noite Went into the land of the midnight sun Went into the land of the midnight sun Procurando muito, procurando menos, Searchin' high, searchin' low Searchin' high, searchin' low Procurando em todos os lugares que eu conhecia Searchin' everywhere I know Searchin' everywhere I know Perguntando aos guardas de onde quer que eu fosse: Askin' the cops wherever I go Askin' the cops wherever I go Vocês tem visto a dignidade? Have you seen dignity? Have you seen dignity? O cego saindo de um transe Blind man breakin' out of a trance Blind man breakin' out of a trance coloca suas mãos nos bolsos Puts both his hands in the pockets of chance Puts both his hands in the pockets of chance esperando encontrar uma circunstância Hopin' to find one circumstance Hopin' to find one circumstance de dignidade Of dignity Of dignity Eu fui para o casamento de Mary-lou I went to the wedding of Mary-lou I went to the wedding of Mary-lou Ela disse: Eu não quero que ninguém me veja conversando com você. She said ÒI don't want nobody see me talkin' to youÓ She said ÒI don't want nobody see me talkin' to youÓ Ela disse que poderia ser assassinada se me dissesse Said she could get killed if she told me what she knew Said she could get killed if she told me what she knew que sabia sobre a dignidade About dignity About dignity Eu desci para onde os abutres se alimentam I went down where the vultures feed I went down where the vultures feed eu poderia ter ido mais fundo,mas não havia necessidade I would've got deeper, but there wasn't any need I would've got deeper, but there wasn't any need Ouvi as línguas dos anjos e as línguas dos homens, Heard the tongues of angels and the tongues of men Heard the tongues of angels and the tongues of men não fazia diferença para mim Wasn't any difference to me Wasn't any difference to me O picante vento afiado como uma lâmina. Chilly wind sharp as a razor blade Chilly wind sharp as a razor blade Casa em chamas, dívidas não pagas House on fire, debts unpaid House on fire, debts unpaid Estarão na janela, perguntarão à governanta: Gonna stand at the window, gonna ask the maid Gonna stand at the window, gonna ask the maid Você tem visto a dignidade? Have you seen dignity? Have you seen dignity? O homem bebendo escuta a voz que ele ouve Drinkin' man listens to the voice he hears Drinkin' man listens to the voice he hears uma sala lotada cheia de espelhos virados para cima In a crowded room full of covered up mirrors In a crowded room full of covered up mirrors olhando para os perdidos e esquecidos anos Lookin' into the lost forgotten years Lookin' into the lost forgotten years por dignidade For dignity For dignity Encontrei Príncipe Phillip na casa do blues Met Prince Phillip at the home of the blues Met Prince Phillip at the home of the blues Disse que me daria a informação se seu nome não fosse mencionado Said he'd give me information if his name wasn't used Said he'd give me information if his name wasn't used Ele queria dinheiro, disse que foi abusado He wanted money up front, said he was abused He wanted money up front, said he was abused pela dignidade By dignity By dignity Pegadas correndo pela areia prateada Footprints runnin' cross the silver sand Footprints runnin' cross the silver sand Passos descendo para a terra das tatuagens Steps goin' down into tattoo land Steps goin' down into tattoo land Eu encontrei os filhos da escuridão e os filhos da luz I met the sons of darkness and the sons of light I met the sons of darkness and the sons of light Nas fronteiras do desespero In the bordertowns of despair In the bordertowns of despair Não consegui um lugar para desvanecer,não consegui um casaco, Got no place to fade, got no coat Got no place to fade, got no coat Estou no rio rolante num barco repuxado I'm on the rollin' river in a jerkin' boat I'm on the rollin' river in a jerkin' boat Tentando ler a nota que alguém escreveu Tryin' to read a note somebody wrote Tryin' to read a note somebody wrote sobre a dignidade About dignity About dignity O homem doente procurando pela cura do doutor Sick man lookin' for the doctor's cure Sick man lookin' for the doctor's cure Olhando para suas mãos, para as linhas que ali estavam, Lookin' at his hands for the lines that were Lookin' at his hands for the lines that were e para cada obra de literatura And into every masterpiece of literature And into every masterpiece of literature por dignidade. for dignity for dignity Ingleses encalhados no frio vento Englishman stranded in the blackheart wind Englishman stranded in the blackheart wind Penteando seus negros cabelos para trás,seu futuro parece estreito Combin' his hair back, his future looks thin Combin' his hair back, his future looks thin Ele morde a bala e olha para dentro Bites the bullet and he looks within Bites the bullet and he looks within por dignidade For dignity For dignity Mostraram-me uma imagem e eu apenas gargalhei: Someone showed me a picture and I just laughed Someone showed me a picture and I just laughed A dignidade nunca foi fotografada. Dignity never been photographed Dignity never been photographed Eu fui até o vermelho, e fui até o preto I went into the red, went into the black I went into the red, went into the black Até o vale dos sonhos de ossos secos Into the valley of dry bone dreams Into the valley of dry bone dreams Muitas estradas, muita coisa em jogo So many roads, so much at stake So many roads, so much at stake Tantos impasses, estou na margem de um lago So many dead ends, I'm at the edge of the lake So many dead ends, I'm at the edge of the lake As vezes me pergunto o que ele fará Sometimes I wonder what it's gonna take Sometimes I wonder what it's gonna take para encontrar a dignidade. To find dignity To find dignity