Sixteen years, Sixteen years, Dieciséis años , Sixteen banners united over the field Sixteen banners united over the field Dieciséis estandartes unidos sobre el campo Where the good shepherd grieves. Where the good shepherd grieves. Cuando el buen pastor se lamenta . Desperate men, desperate women divided, Desperate men, desperate women divided, Los hombres desesperados , mujeres desesperadas divididas, Spreading their wings 'neath the falling leaves. Spreading their wings 'neath the falling leaves. Difundir sus alas "debajo del hojas que caen . Fortune calls. Fortune calls. Fortuna llamadas. I stepped forth from the shadows, to the marketplace, I stepped forth from the shadows, to the marketplace, Di un paso adelante desde las sombras, al mercado, Merchants and thieves, hungry for power, my last deal gone down. Merchants and thieves, hungry for power, my last deal gone down. Los comerciantes y ladrones , hambrientos de poder , mi último negocio arruinado . She's smelling sweet like the meadows where she was born, She's smelling sweet like the meadows where she was born, Ella huele dulce como las praderas donde ella nació, On midsummer's eve, near the tower. On midsummer's eve, near the tower. En la víspera de San Juan, cerca de la torre . The cold-blooded moon. The cold-blooded moon. La luna de sangre fría. The captain waits above the celebration The captain waits above the celebration El capitán espera fuera de la fiesta Sending his thoughts to a beloved maid Sending his thoughts to a beloved maid Enviando sus pensamientos a una querida doncella Whose ebony face is beyond communication. Whose ebony face is beyond communication. Cuyo rostro de ébano está más allá de la comunicación. The captain is down but still believing that his love will be repaid. The captain is down but still believing that his love will be repaid. El capitán está abatido pero aún creo que su amor será restituido . They shaved her head. They shaved her head. Se afeitó la cabeza . She was torn between Jupiter and Apollo. She was torn between Jupiter and Apollo. Ella fue desgarrada entre Júpiter y Apolo. A messenger arrived with a black nightingale. A messenger arrived with a black nightingale. Un mensajero llegó con un ruiseñor negro. I seen her on the stairs and I couldn't help but follow, I seen her on the stairs and I couldn't help but follow, La vi en las escaleras y yo no podía dejar de seguir, Follow her down past the fountain where they lifted her veil. Follow her down past the fountain where they lifted her veil. Siga hasta pasada la fuente donde alzaron su velo. I stumbled to my feet. I stumbled to my feet. Tropecé con mis pies. I rode past destruction in the ditches I rode past destruction in the ditches Monté pasando la destrucción en las zanjas With the stitches still mending 'neath a heart-shaped tattoo. With the stitches still mending 'neath a heart-shaped tattoo. Con los puntos curando todavía debajo de un tatuaje en forma de corazón . Renegade priests and treacherous young witches Renegade priests and treacherous young witches Sacerdotes renegados y pérfidas jóvenes brujas Were handing out the flowers that I'd given to you. Were handing out the flowers that I'd given to you. Si la entrega de las flores que yo había dado a usted. The palace of mirrors The palace of mirrors El palacio de los espejos Where dog soldiers are reflected, Where dog soldiers are reflected, Donde los perros soldados se reflejan , The endless road and the wailing of chimes, The endless road and the wailing of chimes, El camino interminable y el lamento de tañidos , The empty rooms where her memory is protected, The empty rooms where her memory is protected, Los cuartos vacíos donde su recuerdo es protegido , Where the angels' voices whisper to the souls of previous times. Where the angels' voices whisper to the souls of previous times. Cuando las voces de los ángeles susurran a las almas de tiempos previos. She wakes him up She wakes him up Ella lo despierta Forty-eight hours later, the sun is breaking Forty-eight hours later, the sun is breaking Cuarenta y ocho horas más tarde , el sol se está rompiendo Near broken chains, mountain laurel and rolling rocks. Near broken chains, mountain laurel and rolling rocks. Cadenas rotas, laurel de montaña y rocas rodantes . She's begging to know what measures he now will be taking. She's begging to know what measures he now will be taking. Ella ruega saber qué medidas va a tomar ahora . He's pulling her down and she's clutching on to his long golden locks. He's pulling her down and she's clutching on to his long golden locks. Es la derriba y ella es aferra a sus largos rizos dorados . Gentlemen, he said, Gentlemen, he said, Señores , dijo, I don't need your organization, I've shined your shoes, I don't need your organization, I've shined your shoes, Yo no necesito de su organización , he brilló los zapatos, I've moved your mountains and marked your cards I've moved your mountains and marked your cards He movido sus montañas y marcado sus cartas But Eden is burning, either brace yourself for elimination But Eden is burning, either brace yourself for elimination Pero Eden está ardiendo , ya sea prepárate para la eliminación Or else your hearts must have the courage for the changing of the guards. Or else your hearts must have the courage for the changing of the guards. O bien, su corazón debe tener el coraje para el cambio de los guardias. Peace will come Peace will come La paz vendrá With tranquility and splendor on the wheels of fire With tranquility and splendor on the wheels of fire Con tranquilidad y esplendor sobre ruedas de fuego But will bring us no reward when her false idols fall But will bring us no reward when her false idols fall Pero nos traerá ninguna recompensa cuando sus falsos ídolos caen And cruel death surrenders with its pale ghost retreating And cruel death surrenders with its pale ghost retreating Y muerte cruel se rinda con su pálido fantasma retirándose Between the King and the Queen of Swords. Between the King and the Queen of Swords. Entre el Rey y la Reina de Espadas.