×
Original Corrigir

Brownsville Girl

Garota de Brownsville

Well, there was this movie I seen one time Well, there was this movie I seen one time Bem, havia um filme que eu vi uma vez About a man riding 'cross the desert and it starred Gregory Peck About a man riding 'cross the desert and it starred Gregory Peck Sobre um homem cavalgando pelo deserto e estrelado por Gregory Peck He was shot down by a hungry kid trying to make a name for himself He was shot down by a hungry kid trying to make a name for himself Ele foi abatido por um garoto faminto tentando fazer seu nome The townspeople wanted to crush that kid down and string him up by the neck The townspeople wanted to crush that kid down and string him up by the neck Os habitantes da cidade queriam esmagar aquele garoto e amarrá-lo pelo pescoço Well, the marshal, now he beat that kid to a bloody pulp Well, the marshal, now he beat that kid to a bloody pulp Bem, o delegado, agora ele espancou aquele garoto até virar uma polpa sangrenta As the dying gunfighter lay in the Sun and gasped for his last breath As the dying gunfighter lay in the Sun and gasped for his last breath Enquanto o pistoleiro moribundo se deitava ao sol e engasgava em seu último suspiro Turn him loose, let him go, let him say he outdrew me fair and square Turn him loose, let him go, let him say he outdrew me fair and square Liberte-o, deixe-o ir, deixe-o dizer que me superou de forma justa I want him to feel what it's like to every moment face his death I want him to feel what it's like to every moment face his death Eu quero que ele sinta como é encarar a morte a cada momento Well, I keep seeing this stuff and it just comes a-rolling in Well, I keep seeing this stuff and it just comes a-rolling in Bem, eu continuo vendo essas coisas e simplesmente vem rolando And you know it blows right through me like a ball and chain And you know it blows right through me like a ball and chain E você sabe que isso me atravessa como uma bola e uma corrente You know I can't believe we've lived so long and are still so far apart You know I can't believe we've lived so long and are still so far apart Você sabe que eu não acredito que já vivemos tanto e ainda estamos tão distantes The memory of you keeps callin' after me like a rollin' train The memory of you keeps callin' after me like a rollin' train A lembrança de você continua me chamando como um trem rolando I can still see the day that you came to me on the painted desert I can still see the day that you came to me on the painted desert Eu ainda posso ver o dia em que você veio até mim no deserto pintado In your busted down Ford and your platform heels In your busted down Ford and your platform heels Em seu Ford quebrado e seu salto alto I could never figure out why you chose that particular place to meet I could never figure out why you chose that particular place to meet Eu nunca consegui entender por que você escolheu aquele lugar específico para se encontrar Ah, but you were right. It was perfect as I got in behind the wheel Ah, but you were right. It was perfect as I got in behind the wheel Ah, mas você estava certa. Foi perfeito quando me sentei atrás do volante Well, we drove that car all night into San Anton' Well, we drove that car all night into San Anton' Bem, nós dirigimos aquele carro a noite toda em San Anton And we slept near the Alamo, your skin was so tender and soft And we slept near the Alamo, your skin was so tender and soft E dormimos perto do Alamo, sua pele era tão macia e suave Way down in Mexico you went out to find a doctor and you never came back Way down in Mexico you went out to find a doctor and you never came back No México, você saiu para procurar um médico e nunca mais voltou I would have gone on after you but I didn't feel like letting my head get blown off I would have gone on after you but I didn't feel like letting my head get blown off Eu teria ido atrás de você, mas não estava com vontade de deixar minha cabeça explodir Well, we're drivin' this car and the Sun is comin' up over the Rockies Well, we're drivin' this car and the Sun is comin' up over the Rockies Bem, estamos dirigindo este carro e o sol está nascendo sobre as Montanhas Rochosas Now I know she ain't you but she's here and she's got that dark rhythm in her soul Now I know she ain't you but she's here and she's got that dark rhythm in her soul Agora eu sei que ela não é você, mas ela está aqui e tem aquele ritmo sombrio em sua alma But I'm too over the edge and I ain't in the mood anymore to remember the times when I was your only man But I'm too over the edge and I ain't in the mood anymore to remember the times when I was your only man Mas estou muito no limite e não estou mais com vontade de lembrar os tempos em que eu era seu único homem And she don't want to remind me. She knows this car would go out of control And she don't want to remind me. She knows this car would go out of control E ela não quer me lembrar. Ela sabe que este carro ficaria fora de controle Brownsville girl with your Brownsville curls, teeth like pearls shining like the Moon above Brownsville girl with your Brownsville curls, teeth like pearls shining like the Moon above Garota de Brownsville com seus cachos de Brownsville, dentes como pérolas brilhando como a lua acima Brownsville girl, show me all around the world, Brownsville girl, you're my honey love Brownsville girl, show me all around the world, Brownsville girl, you're my honey love Garota de Brownsville, mostre-me ao redor do mundo, garota de Brownsville, você é minha querida amor Well, we crossed the panhandle and then we headed towards Amarillo Well, we crossed the panhandle and then we headed towards Amarillo Bem, cruzamos o Panhandle e depois nos dirigimos para Amarillo We pulled up where Henry Porter used to live. He owned a wreckin' lot outside of town about a mile We pulled up where Henry Porter used to live. He owned a wreckin' lot outside of town about a mile Paramos onde Henry Porter morava. Ele possuía um lote de demolição fora da cidade cerca de uma milha Ruby was in the backyard hanging clothes, she had her red hair tied back. She saw us come rolling up in a trail of dust Ruby was in the backyard hanging clothes, she had her red hair tied back. She saw us come rolling up in a trail of dust Ruby estava no quintal pendurando roupas, ela estava com o cabelo ruivo preso para trás. Ela nos viu rolar em uma trilha de poeira She said, "Henry ain't here but you can come on in, he'll be back in a little while." She said, "Henry ain't here but you can come on in, he'll be back in a little while." Ela disse: Henry não está aqui, mas você pode entrar, ele estará de volta daqui a pouco Then she told us how times were tough and about how she was thinkin' of bummin' a ride back to where she started Then she told us how times were tough and about how she was thinkin' of bummin' a ride back to where she started Então ela nos contou como os tempos eram difíceis e sobre como ela estava pensando em pegar uma carona de volta para onde começou But ya know, she changed the subject every time money came up But ya know, she changed the subject every time money came up Mas sabe, ela mudava de assunto toda vez que o dinheiro aparecia She said: Welcome to the land of the living dead. You could tell she was so broken-hearted She said: Welcome to the land of the living dead. You could tell she was so broken-hearted Ela disse: Bem-vindo à terra dos mortos-vivos. Dava pra perceber que ela estava com o coração partido She said: Even the swap meets around here are getting pretty corrupt She said: Even the swap meets around here are getting pretty corrupt Ela disse: Até as reuniões de troca por aqui estão ficando bem corruptas How far are y'all going?, Ruby asked us with a sigh How far are y'all going?, Ruby asked us with a sigh O quão longe vocês estão indo? Ruby nos perguntou com um suspiro We're going all the way 'til the wheels fall off and burn We're going all the way 'til the wheels fall off and burn Nós vamos até o fim até que as rodas caiam e queimem 'Til the Sun peels the paint and the seat covers fade and the water moccasin dies 'Til the Sun peels the paint and the seat covers fade and the water moccasin dies Até que o sol descasque a pintura e as capas dos assentos desbotem e o mocassim de água morra Ruby just smiled and said: Ah, you know some babies never learn Ruby just smiled and said: Ah, you know some babies never learn Ruby apenas sorriu e disse: Ah, você sabe que alguns bebês nunca aprendem Something about that movie though, well I just can't get it out of my head Something about that movie though, well I just can't get it out of my head Algo sobre esse filme, porém, bem, eu simplesmente não consigo tirar isso da minha cabeça But I can't remember why I was in it or what part I was supposed to play But I can't remember why I was in it or what part I was supposed to play Mas não consigo me lembrar por que estava nisso ou que papel eu deveria desempenhar All I remember about it was Gregory Peck and the way people moved All I remember about it was Gregory Peck and the way people moved Tudo o que me lembro sobre isso foi Gregory Peck e a maneira como as pessoas se moviam And a lot of them seemed to be lookin' my way And a lot of them seemed to be lookin' my way E muitos deles pareciam estar olhando na minha direção Brownsville girl with your Brownsville curls, teeth like pearls shining like the Moon above Brownsville girl with your Brownsville curls, teeth like pearls shining like the Moon above Garota de Brownsville com seus cachos de Brownsville, dentes como pérolas brilhando como a lua acima Brownsville girl, show me all around the world, Brownsville girl, you're my honey love Brownsville girl, show me all around the world, Brownsville girl, you're my honey love Garota de Brownsville, mostre-me ao redor do mundo, garota de Brownsville, você é minha querida amor Well, they were looking for somebody with a pompadour Well, they were looking for somebody with a pompadour Bem, eles estavam procurando por alguém com topete I was crossin' the street when shots rang out I was crossin' the street when shots rang out Eu estava atravessando a rua quando soaram os tiros I didn't know whether to duck or to run, so I ran I didn't know whether to duck or to run, so I ran Eu não sabia se devia me abaixar ou correr, então corri We got him cornered in the churchyard, I heard somebody shout We got him cornered in the churchyard, I heard somebody shout Nós o encurralamos no cemitério, ouvi alguém gritar Well, you saw my picture in the Corpus Christi Tribune. Underneath it, it said: A man with no alibi Well, you saw my picture in the Corpus Christi Tribune. Underneath it, it said: A man with no alibi Bem, você viu minha foto no Corpus Christi Tribune. Embaixo, dizia: Um homem sem álibi You went out on a limb to testify for me, you said I was with you You went out on a limb to testify for me, you said I was with you Você se arriscou para testemunhar por mim, você disse que eu estava com você Then when I saw you break down in front of the judge and cry real tears Then when I saw you break down in front of the judge and cry real tears Então, quando eu vi você desabar na frente do juiz e chorar lágrimas de verdade It was the best acting I saw anybody do It was the best acting I saw anybody do Foi a melhor atuação que vi alguém fazer Now I've always been the kind of person that doesn't like to trespass but sometimes you just find yourself over the line Now I've always been the kind of person that doesn't like to trespass but sometimes you just find yourself over the line Agora, eu sempre fui o tipo de pessoa que não gosta de invadir, mas às vezes você simplesmente passa dos limites Oh if there's an original thought out there, I could use it right now Oh if there's an original thought out there, I could use it right now Ah, se houver um pensamento original por aí, eu poderia usá-lo agora mesmo You know, I feel pretty good, but that ain't sayin' much. I could feel a whole lot better You know, I feel pretty good, but that ain't sayin' much. I could feel a whole lot better Sabe, eu me sinto muito bem, mas isso não quer dizer muito. Eu poderia me sentir muito melhor If you were just here by my side to show me how If you were just here by my side to show me how Se você estivesse aqui ao meu lado para me mostrar como Well, I'm standin' in line in the rain to see a movie starring Gregory Peck Well, I'm standin' in line in the rain to see a movie starring Gregory Peck Bem, estou na fila na chuva para ver um filme estrelado por Gregory Peck Yeah, but you know it's not the one that I had in mind Yeah, but you know it's not the one that I had in mind Sim, mas você sabe que não é o que eu tinha em mente He's got a new one out now, I don't even know what it's about He's got a new one out now, I don't even know what it's about Ele lançou um novo agora, nem sei do que se trata But I'll see him in anything so I'll stand in line But I'll see him in anything so I'll stand in line Mas eu vou vê-lo em qualquer coisa, então vou ficar na fila Brownsville girl with your Brownsville curls, teeth like pearls shining like the Moon above Brownsville girl with your Brownsville curls, teeth like pearls shining like the Moon above Garota de Brownsville com seus cachos de Brownsville, dentes como pérolas brilhando como a lua acima Brownsville girl, show me all around the world, Brownsville girl, you're my honey love Brownsville girl, show me all around the world, Brownsville girl, you're my honey love Garota de Brownsville, mostre-me ao redor do mundo, garota de Brownsville, você é minha querida amor You know, it's funny how things never turn out the way you had 'em planned You know, it's funny how things never turn out the way you had 'em planned Sabe, é engraçado como as coisas nunca saem do jeito que você planejou The only thing we knew for sure about Henry Porter is that his name wasn't Henry Porter The only thing we knew for sure about Henry Porter is that his name wasn't Henry Porter A única coisa que sabíamos com certeza sobre Henry Porter é que seu nome não era Henry Porter And you know there was somethin' about you baby that I liked that was always too good for this world And you know there was somethin' about you baby that I liked that was always too good for this world E você sabe que havia algo sobre você, baby, que eu gostava que sempre era bom demais para este mundo Just like you always said there was something about me you liked that I left behind in the French Quarter Just like you always said there was something about me you liked that I left behind in the French Quarter Assim como você sempre disse que havia algo em mim que você gostava que deixei para trás no French Quarter Strange how people who suffer together have stronger connections than people who are most content Strange how people who suffer together have stronger connections than people who are most content Estranho como as pessoas que sofrem juntas têm conexões mais fortes do que as pessoas mais contentes I don't have any regrets, they can talk about me plenty when I'm gone I don't have any regrets, they can talk about me plenty when I'm gone Não tenho nenhum arrependimento, eles podem falar muito sobre mim quando eu me for You always said people don't do what they believe in, they just do what's most convenient, then they repent You always said people don't do what they believe in, they just do what's most convenient, then they repent Você sempre disse que as pessoas não fazem aquilo em que acreditam, apenas fazem o que é mais conveniente e depois se arrependem And I always said: Hang on to me, baby, and let's hope that the roof stays on And I always said: Hang on to me, baby, and let's hope that the roof stays on E eu sempre dizia: Segure-se em mim, querida, e vamos torcer para que o telhado continue There was a movie I seen one time, I think I sat through it twice There was a movie I seen one time, I think I sat through it twice Houve um filme que vi uma vez, acho que assisti duas vezes I don't remember who I was or where I was bound I don't remember who I was or where I was bound Não me lembro quem eu era ou para onde estava indo All I remember about it was it starred Gregory Peck, he wore a gun and he was shot in the back All I remember about it was it starred Gregory Peck, he wore a gun and he was shot in the back Tudo o que me lembro é que estrelou Gregory Peck, ele usava uma arma e levou um tiro nas costas Seems like a long time ago, long before the stars were torn down Seems like a long time ago, long before the stars were torn down Parece que foi há muito tempo, muito antes de as estrelas serem destruídas Brownsville girl with your Brownsville curls, teeth like pearls shining like the Moon above Brownsville girl with your Brownsville curls, teeth like pearls shining like the Moon above Garota de Brownsville com seus cachos de Brownsville, dentes como pérolas brilhando como a lua acima Brownsville girl, show me all around the world, Brownsville girl, you're my honey love Brownsville girl, show me all around the world, Brownsville girl, you're my honey love Garota de Brownsville, mostre-me ao redor do mundo, garota de Brownsville, você é minha querida amor

Composição: Túlio Mourão, Sam Shepard





Mais tocadas

Ouvir Bob Dylan Ouvir