My name is Donald White, you see, My name is Donald White, you see, Mi nombre es Donald Blanco , ya ves, I stand before you all. I stand before you all. Me presento ante todos vosotros. I was judged by you a murderer I was judged by you a murderer Yo era juzgado por vosotros un asesino And the hangman's knot must fall. And the hangman's knot must fall. Y el nudo del verdugo debe caer. I will die upon the gallows pole I will die upon the gallows pole Voy a morir en la horca poste When the moon is shining clear, When the moon is shining clear, Cuando la luna brilla clara, And these are my final words And these are my final words Y estas son mis últimas palabras That you will ever hear. That you will ever hear. Eso que jamás hayas escuchado . I left my home in Kansas I left my home in Kansas Salí de mi casa en Kansas When I was very young, When I was very young, Cuando yo era muy joven, I landed in the old Northwest, I landed in the old Northwest, Aterricé en el antiguo Noroeste, Seattle, Washington Seattle, Washington Seattle , Washington Although I'd a-traveled many miles, Although I'd a-traveled many miles, A pesar de que había un recorrido muchos kilómetros - , I never made a friend, I never made a friend, Nunca hice un amigo, For I could never get along in life For I could never get along in life Porque yo nunca podría llevarse bien en la vida With people that I met. With people that I met. Con la gente que conocí. If I had some education If I had some education Si tuviera algún tipo de educación To give me a decent start, To give me a decent start, Para darme un buen comienzo , I might have been a doctor or I might have been a doctor or Yo podría haber sido un médico o A master in the arts. A master in the arts. Un maestro en las artes. But I used my hands for stealing But I used my hands for stealing Pero he usado mis manos por robar When I was very young, When I was very young, Cuando yo era muy joven, And they locked me down in jailhouse cells, And they locked me down in jailhouse cells, Y me encerraron en la cárcel células , That's how my life begun. That's how my life begun. Así es como comenzó mi vida . Oh, the inmates and the prisoners, Oh, the inmates and the prisoners, ¡Oh, los reclusos y los presos , I found they were my kind, I found they were my kind, Descubrí que eran mi tipo , And it was there inside the bars And it was there inside the bars Y fue allí dentro de las barras I found my peace of mind. I found my peace of mind. He encontrado mi paz de la mente. But the jails they were too crowded, But the jails they were too crowded, Sin embargo, las cárceles estaban demasiado lleno de gente, Institutions overflowed, Institutions overflowed, Instituciones se desbordó, So they turned me loose to walk upon So they turned me loose to walk upon Así que me dio vuelta flojos para caminar sobre Life's hurried tangled road. Life's hurried tangled road. se apresuró camino enredado Life. And there's danger on the ocean And there's danger on the ocean Y no hay peligro en el mar Where the salt sea waves split high, Where the salt sea waves split high, Cuando las olas del mar de sal de alta división , And there's danger on the battlefield And there's danger on the battlefield Y no hay peligro en el campo de batalla Where the shells of bullets fly, Where the shells of bullets fly, Cuando las conchas de balas , And there's danger in this open world And there's danger in this open world Y no hay peligro en este mundo abierto Where men strive to be free, Where men strive to be free, Cuando los hombres se esfuerzan por ser libre, And for me the greatest danger And for me the greatest danger Y para mí el mayor peligro Was in society. Was in society. Fue en la sociedad. So I asked them to send me back So I asked them to send me back Así que le pedí que me manden de vuelta To the institution home. To the institution home. Para el centro de origen . But they said they were too crowded, But they said they were too crowded, Pero ellos dijeron que eran demasiado lleno de gente, For me they had no room. For me they had no room. Para mí que no tenía espacio . I got down on my knees and begged, I got down on my knees and begged, Me puse de rodillas y le suplicó , "Oh, please put me away," "Oh, please put me away," " Oh , por favor, me puso de distancia " But they would not listen to my plea But they would not listen to my plea Pero no quisieron escuchar mi súplica Or nothing I would say. Or nothing I would say. O nada de lo que decía. And so it was on Christmas eve And so it was on Christmas eve Y así fue en Nochebuena In the year of '59, In the year of '59, En el año del 59, It was on that night I killed a man, It was on that night I killed a man, Fue en esa noche mató a un hombre , I did not try to hide, I did not try to hide, No traté de ocultar, The jury found me guilty The jury found me guilty El jurado me declaró culpable And I won't disagree, And I won't disagree, Y no voy a estar en desacuerdo , For I knew that it would happen For I knew that it would happen Porque yo sabía que iba a pasar If I wasn't put away. If I wasn't put away. Si no se guardó . And I'm glad I've had no parents And I'm glad I've had no parents Y me alegro no he tenido los padres To care for me or cry, To care for me or cry, Para cuidar de mí o llorar, For now they will never know For now they will never know Por ahora los que nunca conocerán The horrible death I die. The horrible death I die. La horrible muerte que me muera. And I'm also glad I've had no friends And I'm also glad I've had no friends Y también estoy contento de haber tenido ningún amigo To see me in disgrace, To see me in disgrace, Para verme en desgracia, For they'll never see that hangman's hood For they'll never see that hangman's hood Por eso jamás veremos la capucha de verdugo que Wrap around my face. Wrap around my face. Envuelva alrededor de mi cara. Farewell unto the old north woods Farewell unto the old north woods Adiós hasta los bosques del norte de edad Of which I used to roam, Of which I used to roam, De las cuales yo solía vagar, Farewell unto the crowded bars Farewell unto the crowded bars Adiós hasta las barras de hacinamiento Of which've been my home, Of which've been my home, De which've sido mi casa, Farewell to all you people Farewell to all you people Adiós a todo lo que la gente Who think the worst of me, Who think the worst of me, ¿Quién piensa lo peor de mí, I guess you'll feel much better when I guess you'll feel much better when Supongo que te sentirás mucho mejor cuando I'm on that hanging tree. I'm on that hanging tree. Estoy en ese árbol colgando . But there's just one question But there's just one question Pero hay una sola pregunta Before they kill me dead, Before they kill me dead, Antes de que me maten muertos, I'm wondering just how much I'm wondering just how much Me pregunto hasta qué punto To you I really said To you I really said Para que realmente dijo Concerning all the boys that come Concerning all the boys that come En cuanto a todos los chicos que vienen Down a road like me, Down a road like me, Por un camino como yo, Are they enemies or victims Are they enemies or victims ¿Son enemigos o víctimas Of your society? Of your society? De su sociedad?