Got a letter this mornin' Got a letter this mornin' Recebi uma carta essa manhã Which was written in red Which was written in red Que vinha escrita em vermelh Boy, hurry, hurry! That girl you love is dead Boy, hurry, hurry! That girl you love is dead Garoto, rapido, rapido! Aquela gorota que você amava está morta (Well I) Packed up my suitcase and I (Well I) Packed up my suitcase and I (Bem, eu) Peguei minha mala e eu Trucked down the road Trucked down the road Pedi carona pela estrada By the time I got there she was on that coolin board By the time I got there she was on that coolin board No tempo que eu cheguei lá, ela já estava na mesa fria. (Well I) walked up close and I (Well I) walked up close and I (Então eu) Cheguei perto e eu Looked down her face Looked down her face Olhei no seu rosto Poor n' guy got to lay there till Poor n' guy got to lay there till Pobre e cara ter que ficar lá até o Judgement day Judgement day Dia do julgamento I fold my arms and I slowly walked away I fold my arms and I slowly walked away Eu cruzei os braços e fui embora devagar That's allright people That's allright people Estava tudo bem pessoal Your trouble gonna come someday Your trouble gonna come someday Seus problemas vão vir um dia Now you know some people tell me that blues ain't bad Now you know some people tell me that blues ain't bad Agora você sabe que pessoas me dizem que aquele blues não é mal Well that's the worst feelin Well that's the worst feelin Então este é o pior sentimento I think I have ever had I think I have ever had Que eu acho que ja tive Some people got the nerve to tell me Some people got the nerve to tell me Algumas pessoas me dão nos nervos dizendo That the blues ain't bad That the blues ain't bad Que o Blues não é mal Well they must have not've had Well they must have not've had Então eles não devem ter ouvido Same ol' blues I had Same ol' blues I had O mesmo velho Blues que eu ouvi