A rumble of thunder, I'm suddenly under your spell A rumble of thunder, I'm suddenly under your spell O barulho do trovão, de repente estou sob seu feitiço No rhyme or reason, or time of the season, but oh well No rhyme or reason, or time of the season, but oh well Nenhuma rima ou razão, ou a época da estação, mas oh, pois é The darkened deliver, I shake and I shiver down your soul The darkened deliver, I shake and I shiver down your soul O obscuro faz a entrega, eu agito e chacoalho sua alma You know what to cover, I think for another it's a story told You know what to cover, I think for another it's a story told Você sabe o que cobrir, eu acho que é uma história contada So get a good hold, yeah So get a good hold, yeah Então se segure, yeah Regiment fooled you, you thought that you knew who you are Regiment fooled you, you thought that you knew who you are Virgem de vodu, você achava que você sabia quem você é A simple equation, that's the relation, but that's gone too far A simple equation, that's the relation, but that's gone too far Uma simples equação, essa é a relação, mas isso já foi longe demais A time of suspicion, a special condition that we all know A time of suspicion, a special condition that we all know Um tempo de suspeita, uma condição especial que todos nós conhecemos So let it all go! So let it all go! Então se segure, yeah Turn up the night! Turn up the night! Curtir a noite Turn up the night! Turn up the night! Curtir a noite Turn up the night, it feels so right! Turn up the night, it feels so right! Curtir a noite, sinta-se bem melhor Nighttitme sorrow, taken like a pain Nighttitme sorrow, taken like a pain Aflição noturna, aprisionada como uma dor Black will not become a white, it's all the same Black will not become a white, it's all the same Um negro não se tornará um branco, é tudo a mesma coisa Evil lurks in twilight, dances in the dark Evil lurks in twilight, dances in the dark O mal se esconde no crepúsculo, ele dança na escuridão Makes you need the movement, like a fire needs a spark to burn! Makes you need the movement, like a fire needs a spark to burn! Faz você precisar do movimento, assim como um fogo precisa de uma faísca para queimar A rumble of thunder, I'm suddenly under your spell A rumble of thunder, I'm suddenly under your spell O estrondo do trovão, de repente estou sob seu feitiço No rhyme or reason, or time of the season, but oh well No rhyme or reason, or time of the season, but oh well Nenhuma rima ou razão, ou época da estação, mas oh, pois é The darkened deliver, I shake and I shiver down your soul The darkened deliver, I shake and I shiver down your soul O obscuro faz a entrega, eu agito e chacoalho sua alma So get a good hold, yeah So get a good hold, yeah Então se segure, yeah Turn up the night! Turn up the night! Curtir a noite Turn up the night! Turn up the night! Curtir a noite Turn up the night, it feels so right! Turn up the night, it feels so right! Curtir a noite, sinta-se bem melhor Turn up the night! Turn up the night! Curtir a noite Turn up the night! Turn up the night! Curtir a noite If it feels right If it feels right Sinta-se bem melhor turn off the light! turn off the light! Apague a luz Turn up the night! Turn up the night! Curtir a noite