Come out, Virginia. Don't let me wait. Come out, Virginia. Don't let me wait. Saia, Virginia. Não me faça esperar. You Catholic girls start much too late, You Catholic girls start much too late, Vocês,Garotas Católicas, começam muito tarde. But sooner or later, it comes down to fate. But sooner or later, it comes down to fate. Mas cedo ou tarde, depende do destino. I might as well be the one. I might as well be the one. Eu bem que poderia ser o único. They showed you a statue, told you to pray. They showed you a statue, told you to pray. Te mostraram uma estátua, te disseram para rezar. They built you a temple and locked you away, They built you a temple and locked you away, Construíram um templo e te trancaram dentro, But they never told you the price that you pay But they never told you the price that you pay Mas nunca te disseram o preço q você pagaria For things that you might have done. For things that you might have done. pelas coisas que você poderia ter feito. Only the good die young. Only the good die young. Só os bons morrem jovens. You might've heard I run with a dangerous crowd. You might've heard I run with a dangerous crowd. Você deve ter ouvido q ando com uma galera perigosa. We ain't too pretty. We ain't too proud. We ain't too pretty. We ain't too proud. Não somos bonitos. Não somos orgulhosos. We might be laughing a bit too loud, We might be laughing a bit too loud, Pode ser que estamos rindo um pouco alto demais. But that never hurt no one. But that never hurt no one. Mas isso nunca machucou ninguém. So come on, Virginia, show me a sign, So come on, Virginia, show me a sign, Vamos lá, Virginia, mostre-me um sinal, Send up a signal. I'll throw you a line. Send up a signal. I'll throw you a line. Mande-me um sinal. Eu te jogarei uma linha. The stained-glass curtain you're hiding behind The stained-glass curtain you're hiding behind A cortina de vidro colorido que você tem se escondido Never lets in the sun, Never lets in the sun, Nunca deixa o sol entrar, And only the good die young. And only the good die young. E só os bons morrem jovens. You got a nice white dress and a party on your confirmation. You got a nice white dress and a party on your confirmation. Você tem um lindo vestido branco e uma festa de confirmação. You got a brand new soul You got a brand new soul Você tem uma alma nova And a cross of gold, And a cross of gold, E uma cruz de ouro, But, Virginia, they didn't give you quite enough information. But, Virginia, they didn't give you quite enough information. Mas, Virgina, eles não te deram informações o suficiente. You didn't count on me You didn't count on me Você não me incluiu When you were counting on your rosary. When you were counting on your rosary. Quando você estava contando seu rosário. They say there's a heaven for those who will wait. They say there's a heaven for those who will wait. Dizem que há um paraíso pra aqueles que esperam. Some say it's better but I say it ain't. Some say it's better but I say it ain't. Alguns dizem que é melhor mas eu digo que não é. I'd rather laugh with the sinners then cry with the saints. I'd rather laugh with the sinners then cry with the saints. Prefiro rir com os pecadores do q chorar com os santos Sinners are much more fun, Sinners are much more fun, Pecadores são mais divertidos, And only the good die young And only the good die young E só os bons morrem jovens. You say your mother told you all that I could give you You say your mother told you all that I could give you Sua mãe te disse que tudo o que eu posso te dar Was a reputation. Was a reputation. É uma reputação. She never cared for me, She never cared for me, Ela nunca se importou comigo, But did she ever say a prayer for me? But did she ever say a prayer for me? Ela já fez alguma oração pra mim?