O partideiro indigesto do samba sou eu (já provei que sou eu) O partideiro indigesto do samba sou eu (já provei que sou eu) La samba me indigesta partideiro (he probado que soy yo) É pura realidade sem isnobação (vá prestando atenção) É pura realidade sem isnobação (vá prestando atenção) Es la pura realidad sin isnobação (ir viendo) O meu talento é um dom e foi Deus quem me deu ( aí tá certo) O meu talento é um dom e foi Deus quem me deu ( aí tá certo) Mi talento es un don y que fue Dios quien me dio (que está bien) É isso que eu digo pro time da oposição. É isso que eu digo pro time da oposição. Eso es lo que dicen de la oposición del equipo. (O partideiro) O partideiro indigesto do samba sou eu... (O partideiro) O partideiro indigesto do samba sou eu... (El partideiro) La indigesta samba partideiro estoy ... (Vou dizer) Eu sei que o morro provou que o partido é maneiro (Vou dizer) Eu sei que o morro provou que o partido é maneiro (Digo yo) Yo sé la colina demostrado que la fiesta es genial Apareceu mãe, padrinho e madrinha como pioneiro (É) Apareceu mãe, padrinho e madrinha como pioneiro (É) Madre apareció, padrino y la madrina como pionero (IS) Mas nesse conto do vigário o morro não cai, já falei que não cai Mas nesse conto do vigário o morro não cai, já falei que não cai Pero esta estafa no caiga en la colina, he dicho que no cae Porque quando o filho é bonito todo mundo é pai (olha aí) Porque quando o filho é bonito todo mundo é pai (olha aí) Porque cuando el niño es hermoso todo el mundo es el padre (mira a su alrededor) Mas nesse conto do vigário o morro não cai, já falei que não cai Mas nesse conto do vigário o morro não cai, já falei que não cai Pero esta estafa no caiga en la colina, he dicho que no cae Porque quando o filho é bonito todo mundo é pai (O partideiro). Porque quando o filho é bonito todo mundo é pai (O partideiro). Porque cuando el niño es hermoso todo el mundo es el padre (El partideiro). O partideiro indigesto do samba sou eu... O partideiro indigesto do samba sou eu... La indigesta samba partideiro estoy ... Não tolero conversa fiada e nem quais quais (E daí) Não tolero conversa fiada e nem quais quais (E daí) No tolero una mierda, o lo que (para qué) E nem acredito também em malandro demais (É) E nem acredito também em malandro demais (É) Y tampoco creo que también en otros rogue (es) Eu sei que a verdade dói, mas tenho que dizer, que eu tenho que dizer Eu sei que a verdade dói, mas tenho que dizer, que eu tenho que dizer Sé que la verdad duele, pero tengo que decir, tengo que decir Valor só se dá a quem tem doa a quem doer (Vou dizer) Valor só se dá a quem tem doa a quem doer (Vou dizer) Valor sólo se da a aquellos que tienen la materia que le duele (digo yo) Eu sei que a verdade dói, mas tenho que dizer, que eu tenho que dizer Eu sei que a verdade dói, mas tenho que dizer, que eu tenho que dizer Sé que la verdad duele, pero tengo que decir, tengo que decir Valor só se dá a quem tem doa a quem doer (O partideiro). Valor só se dá a quem tem doa a quem doer (O partideiro). Valor sólo se da a aquellos que tienen la materia que le duele (El partideiro). O partideiro indigesto do samba sou eu... O partideiro indigesto do samba sou eu... La indigesta samba partideiro estoy ... (Olha aí) Eu sei que o incompetênte fica injuriado (Olha aí) Eu sei que o incompetênte fica injuriado (Mira a su alrededor) Yo sé que la incompetencia se lesiona Mas tem que engolir a verdade e ficar calado (É) Mas tem que engolir a verdade e ficar calado (É) Pero se ha de tragar la verdad y permanecer en silencio (es) Eu não tenho pápas na língua e nem lero lero Eu não tenho pápas na língua e nem lero lero No estoy pelos en la lengua y no lero lero Respeitem ao sambista do morro é só isso que eu quero (Ouçam bem) Respeitem ao sambista do morro é só isso que eu quero (Ouçam bem) Respecto a la samba de la colina es lo que yo quiero (y escuchar) Eu não tenho pápas na língua e nem lero lero Eu não tenho pápas na língua e nem lero lero No estoy pelos en la lengua y no lero lero Respeitem ao sambista do morro é só isso que eu quero Respeitem ao sambista do morro é só isso que eu quero Respecto a la samba de la colina es lo que yo quiero Eu não tenho pápas na língua e nem conversa fiada Eu não tenho pápas na língua e nem conversa fiada No estoy pelos en la lengua y la mentira no Respeitem aos autores do morro deixem de palhaçada (Ouçam bem ) Respeitem aos autores do morro deixem de palhaçada (Ouçam bem ) Respecto a los autores de los payasos alto de una colina (Escucha) Eu não tenho pápas na língua e nem lero lero Eu não tenho pápas na língua e nem lero lero No estoy pelos en la lengua y no lero lero Respeitem ao sambista do morro é só isso que eu quero Respeitem ao sambista do morro é só isso que eu quero Respecto a la samba de la colina es lo que yo quiero Eu não tenho pápas na língua e nem lero lero e nem sou caô Eu não tenho pápas na língua e nem lero lero e nem sou caô No estoy pelos en la lengua y no lero lero y no a su mascota Respeitem aos sambistas do morro eu peço por favor ( Vejam bem ) Respeitem aos sambistas do morro eu peço por favor ( Vejam bem ) Respecto a la samba de la colina le pido por favor (se ve) Eu não tenho pápas na língua e nem lero lero Eu não tenho pápas na língua e nem lero lero No estoy pelos en la lengua y no lero lero Respeitem ao sambista do morro é só isso que eu quero Respeitem ao sambista do morro é só isso que eu quero Respecto a la samba de la colina es lo que yo quiero