Je sais bien, Muriel, que ça ne me regarde pas Je sais bien, Muriel, que ça ne me regarde pas Eu sei muito bem, muriel, que isso não me diz respeito Tu l'as foutu dehors et je respecte ton choix Tu l'as foutu dehors et je respecte ton choix Você o colocou para fora, eu respeito sua escolha, Mais il voudrait revenir... d'accord, j'insiste pas Mais il voudrait revenir... d'accord, j'insiste pas Mas ele gostaria de voltar... Está bem, eu não insisto. C'est mon ami quand même ! Non, C'est pas lui qui m'envoie C'est mon ami quand même ! Non, C'est pas lui qui m'envoie É meu amigo de qualquer forma. Não, não foi ele que me mandou, ça me fait de la peine, vous alliez si bien ensemble ça me fait de la peine, vous alliez si bien ensemble Eu lamento, vocês estavam se dando bem juntos. Six ans de vie commune mais je veux pas le défendre Six ans de vie commune mais je veux pas le défendre Seis anos de vida comum, mas eu não quero defendê-lo. Avec tout ce que vous avez vécu, avoue que c'est dommage Avec tout ce que vous avez vécu, avoue que c'est dommage Por tudo o que vocês têm vivido, admitido que seja uma pena. Et j' te dis pas combien il souffre, ça serait du chantage Et j' te dis pas combien il souffre, ça serait du chantage E eu não te disse o quanto ele sofre, isso seria chantagem. Muriel je t'en prie Muriel je t'en prie Muriel eu te peço, Je t'en supplie Je t'en supplie Eu te suplico Dis-lui Ouiiii Dis-lui Ouiiii Diga-lhe sim Depuis qu' tu l'as quitté, il habite chez moi Depuis qu' tu l'as quitté, il habite chez moi Depois que você o deixou, ele mora comigo Je ne peux plus le supporter, Muriel aide-moi Je ne peux plus le supporter, Muriel aide-moi Eu não posso mais suportá-lo, muriel me ajude. Il veut toujours qu'on parle et qu'on parle que de lui Il veut toujours qu'on parle et qu'on parle que de lui Ele sempre quer falar comigo e falar de de vc La discussion consiste à l'écouter, à dire " oui " La discussion consiste à l'écouter, à dire " oui " A discussão consiste a escutá-lo a dizer "sim" Le seul moment tranquille c'est quand il t'écrit Le seul moment tranquille c'est quand il t'écrit O unico momento tranquilo é quando ele te escreve Mais les poèmes de cinq pages, après il me les lit Mais les poèmes de cinq pages, après il me les lit Mas os poemas de cinco paginas, depois ele lê p mim Il me raconte votre vie dans les moindres détails Il me raconte votre vie dans les moindres détails Ele me conta vossa vida nos mínimos detalhes Ce qui s' passe dans votre lit depuis vos fiançailles Ce qui s' passe dans votre lit depuis vos fiançailles Tudo o que aconteceu na vossa cama após o noivado Je suis un gentleman, j' répéterai pas, c'est intime Je suis un gentleman, j' répéterai pas, c'est intime Eu sou um cavalheiro, não repetirei nada, é intimo Rassure-toi Muriel... Espèce de p'tite coquine Rassure-toi Muriel... Espèce de p'tite coquine Não se preocupe muriel... Espécie de putinha Il va et vient la nuit à n'importe quelle heure Il va et vient la nuit à n'importe quelle heure Ele vai e vem tarde da noite a toda hora Il fouille dans ma chambre pendant que je dors Il fouille dans ma chambre pendant que je dors Ele espia meu quarto enquanto eu durmo J'ai frôlé la crise cardiaque, j'en ai encore mal dans le bras J'ai frôlé la crise cardiaque, j'en ai encore mal dans le bras Eu quase tive um ataque cardíaco, ainda me doi o braço Il a fait semblant d'être somnambule pour que j' l'engueule pas Il a fait semblant d'être somnambule pour que j' l'engueule pas Ele finge ser sonâmbulo para que eu não brigue com ele Tu sais, c'est un mec bien mais j' veux pas t'influencer Tu sais, c'est un mec bien mais j' veux pas t'influencer Voces sabe, é um bom rapaz mas eu nao quero te influenciar Il gagne pas mal sa vie, à deux c'est mieux pour le loyer Il gagne pas mal sa vie, à deux c'est mieux pour le loyer Ele até que nao ganha mal, e a dois é melhor para o aluguel Voyons les choses en face, t'es pas non plus terrible Voyons les choses en face, t'es pas non plus terrible Admitimos a realidade, nao é assim tão terrível Regarde-toi dans une glace, Muriel, faut être lucide Regarde-toi dans une glace, Muriel, faut être lucide Olhe claramente, muriel, é preciso ser lúcida Bon, il a des torts, il t'a trompée c'est vrai Bon, il a des torts, il t'a trompée c'est vrai Bom, ele tem erros, ele te traiu é verdade Avec ta mère d'accord mais ramène pas tout à toi Avec ta mère d'accord mais ramène pas tout à toi Mas o que aconteceu com sua mãe não tome para vc Muriel, mon enfant, je t'aide parce que je t'aime bien Muriel, mon enfant, je t'aide parce que je t'aime bien Muriel, minha filha, eu te ajudo por que gosto de você Mais on ne s'en sortira pas, si t'y mets pas du tien. Mais on ne s'en sortira pas, si t'y mets pas du tien. Mas nós não ficaremos bem se você não colaborar.