C'est un long fleuve, une envolée vers l'avenir C'est un long fleuve, une envolée vers l'avenir Este é um rio longo, um vôo para o futuro, Une raison d'être, enfin quand on peut y parvenir Une raison d'être, enfin quand on peut y parvenir Uma razão de ser, quando você finalmente pode alcançar C'est un long fleuve, d'où l'on ne peut pas revenir C'est un long fleuve, d'où l'on ne peut pas revenir Este é um rio longo, onde você não pode voltar Quand certains désespère, quand l'urgence s'installe Quand certains désespère, quand l'urgence s'installe Quando algum desespero, ao passar de emergência Le temps se fige la folie paraît normale Le temps se fige la folie paraît normale * Mais on préfère ne rien faire Mais on préfère ne rien faire Mas nós preferimos não fazer nada Ne faire aucun effort Ne faire aucun effort Não faça nenhum esforço A trop faire les fiers A trop faire les fiers Para fazer muito orgulhoso On va subir le même sort On va subir le même sort Vamos sofrer o mesmo destino Comment, comment faire pour ne pas pousser ce cri? Comment, comment faire pour ne pas pousser ce cri? Como, como a não proferir este grito? Quand certains ne vivent que pour le pire? Quand certains ne vivent que pour le pire? Quando alguns vivem para o pior? On préfère ne rien faire On préfère ne rien faire Nós preferimos não fazer nada Ne faire aucun effort Ne faire aucun effort Não faça nenhum esforço A trop faire les fiers A trop faire les fiers Para fazer muito orgulhoso On va subir le même sort On va subir le même sort Vamos sofrer o mesmo destino Comment, comment faire pour ne pas pousser ce cri? Comment, comment faire pour ne pas pousser ce cri? Como, como a não proferir este grito? Partir, là où l'envie nous mène Partir, là où l'envie nous mène De onde a vontade nos leva Partir, là où le devoir m'appelle Partir, là où le devoir m'appelle De onde o dever chama Quand la vie n'est plus qu'une âme en peine Quand la vie n'est plus qu'une âme en peine Quando a vida não é mais uma alma perdida Oh, rien ici, rien là-bas n'est éternel non Oh, rien ici, rien là-bas n'est éternel non Oh, não há nada aqui, nada que não é eterno Partir, loin de tous ces drames, ces peines Partir, loin de tous ces drames, ces peines De, longe de todas essas tragédias, tanto Pour vivre une histoire originale Pour vivre une histoire originale Para viver uma história original J'ai décidé d'écrire, souffler sur la poussière J'ai décidé d'écrire, souffler sur la poussière Eu decidi escrever, soprar a poeira Qui peut dire qu'il nous suffit d'une prière Qui peut dire qu'il nous suffit d'une prière Quem pode dizer que nós precisamos é de uma oração Pour sécher les larmes, déposer les armes Pour sécher les larmes, déposer les armes Para secar as lágrimas desarmar A l'aube, quand vient la lumière, combien rêve d'une vie moins amère? A l'aube, quand vient la lumière, combien rêve d'une vie moins amère? Ao amanhecer, quando a luz vem, como o sonho de uma vida menos amarga? Combien d'hommes, de femmes? Combien d'hommes, de femmes? Quantos homens, mulheres? Mais on préfère ne rien faire Mais on préfère ne rien faire Mas nós preferimos não fazer nada Ne faire aucun effort Ne faire aucun effort Não faça nenhum esforço A trop faire les fiers A trop faire les fiers Para fazer muito orgulhoso On va subir le même sort On va subir le même sort Vamos sofrer o mesmo destino Comment, comment faire pour ne pas pousser ce cri? Comment, comment faire pour ne pas pousser ce cri? Como, como a não proferir este grito? Quand certains ne vivent que pour le pire? Quand certains ne vivent que pour le pire? Quando alguns vivem para o pior? On préfère ne rien faire On préfère ne rien faire Nós preferimos não fazer nada Ne faire aucun effort Ne faire aucun effort Não faça nenhum esforço A trop faire les fiers A trop faire les fiers Para fazer muito orgulhoso On va subir le même sort On va subir le même sort Vamos sofrer o mesmo destino Comment, comment faire pour ne pas pousser ce cri? Comment, comment faire pour ne pas pousser ce cri? Como, como a não proferir este grito? Partir, là où l'envie nous mène Partir, là où l'envie nous mène De onde a vontade nos leva Partir, là où le devoir m'appelle Partir, là où le devoir m'appelle De onde o dever chama Quand la vie n'est plus qu'une âme en peine Quand la vie n'est plus qu'une âme en peine Quando a vida não é mais uma alma perdida Oh, rien ici, rien là-bas n'est éternel non Oh, rien ici, rien là-bas n'est éternel non Oh, não há nada aqui, nada que não é eterno Partir, loin de tous ces drames, ces peines Partir, loin de tous ces drames, ces peines De, longe de todas essas tragédias, tanto Pour vivre une histoire originale Pour vivre une histoire originale Para viver uma história original