It's getting cold. It's getting cold. Está ficando frio Thought it was too soon to tell Thought it was too soon to tell pensei que fosse muito cedo para contar but it was terribly old but it was terribly old mas estava terrivelmente tarde and as the heartbeat slows to a heartless crawl. and as the heartbeat slows to a heartless crawl. e o coração vai batendo devagar até rastejar The lights went out, The lights went out, As luzes se apagaram The lights went out The lights went out As luzes se apagaram and darkness filled the house and darkness filled the house e a escuridão tomou conta da casa on tiring night under a Long Island sky. on tiring night under a Long Island sky. em uma noite cansativa sob o céu de Long Island I thought I'd known the consequence, I thought I'd known the consequence, Eu pensei que soubesse das consequências but sweetness, can you believe this? but sweetness, can you believe this? mas meu amor, você acredita nessa Mess we've made of it. Mess we've made of it. confusão que nós fizemos? This mess we've made of it. This mess we've made of it. Essa confusão que nós fizemos In years to come it might make sense, In years to come it might make sense, Nos próximos anos talvez isso faça sentido but sweetness, can you believe this? but sweetness, can you believe this? mas meu amor, você acredita nisso? This what's become of it? What's become of it? This what's become of it? What's become of it? No que isso se tonou? O que isso se tornou? If you hear this and you think you're ready, If you hear this and you think you're ready, Se você ouvir isso e acha que está pronto then meet me in Montauk then meet me in Montauk então encontre-me em Montauk where we'll write out in the sand, where we'll write out in the sand, onde nós vamos escrever na areia "Here lies the destiny of 2 hurt souls "Here lies the destiny of 2 hurt souls "Aqui mente o destino de duas almas afraid to be cured again." afraid to be cured again." que temem ser curadas novamente" That could be our epitaph. That could be our epitaph. Isto pode ser nosso epitáfio I thought I'd known the consequence, I thought I'd known the consequence, Eu pensei que soubesse das consequências but sweetness, can you believe this? but sweetness, can you believe this? mas meu amor, você acredita nessa Mess we've made of it. Mess we've made of it. confusão que nós fizemos? This mess we've made of it. This mess we've made of it. Essa confusão que nós fizemos In years to come it might make sense, In years to come it might make sense, Nos próximos anos talvez isso faça sentido but sweetness, can you believe this? but sweetness, can you believe this? mas meu amor, você acredita nisso? This what's become of it? What's become of it? This what's become of it? What's become of it? No que isso se tonou? O que isso se tornou? [x2] [x2] (2x) I know... I know... Eu sei... I thought I'd know the consequence, I thought I'd know the consequence, Eu pensei que soubesse das consequências but sweetness, can you believe this? but sweetness, can you believe this? mas meu amor, você acredita nessa Mess we've made of it. Mess we've made of it. confusão que nós fizemos? This mess we've made of it. This mess we've made of it. Essa confusão que nós fizemos In years to come it might make sense, In years to come it might make sense, Nos próximos anos talvez isso faça sentido but sweetness, did you foresee this? but sweetness, did you foresee this? mas meu amor, você previu isso? What's become of it? Just what's become... What's become of it? Just what's become... No que isso se tonou? O que isso se tornou...