Creator of life. Guardian of the dead. Creator of life. Guardian of the dead. Criador da vida. Guardião da morte. Goddess of battle and war, Goddess of battle and war, Deusa da batalha e da guerra, All of ye watch me. My sword by my side. All of ye watch me. My sword by my side. Assistam-me de todos vós. Minha espada ao meu lado. Proudly I sit on my horse. Proudly I sit on my horse. Orgulhosamente Eu sento em meu cavalo. And I wait for the sign in the sky to appear. And I wait for the sign in the sky to appear. E Eu espero pelo sinal no céu aparecer. telling me that the moment has come telling me that the moment has come dizendo-me que o momento chegou For me to ride beyond the edge of this world For me to ride beyond the edge of this world Para mim cavalgar além da borda deste mundo into the realms where the shadows are strong into the realms where the shadows are strong dentro dos domínios onde as sombras são fortes Gods of Thunder of Wind and of Rain Gods of Thunder of Wind and of Rain Deuses do Trovão do Vento e da Chuva Valkyries my soul is yours should I fail. Valkyries my soul is yours should I fail. Valquírias minha alma é de vocês caso Eu falhe. Let my beheaded and battered corpse lay Let my beheaded and battered corpse lay Deixe meu decapitado e abatido cadáver repousar and take me where you bring all nordsmen slain. and take me where you bring all nordsmen slain. e leve-me onde você conduz todos os mortos homens nórdicos. Gods of Thunder of Wind and of Rain. Gods of Thunder of Wind and of Rain. Deuses do Trovão do Vento e da Chuva. Hugin and Munin my eyes in the sky. Hugin and Munin my eyes in the sky. Hugin e Munin meus olhos no céu. Heart of mine thrown in the pit of the snake Heart of mine thrown in the pit of the snake Coração da mina atirado no poço da serpente I will not need no heart where I go should I die. I will not need no heart where I go should I die. Eu desejo não precisar nenhum coração onde Eu vou caso Eu morra. Realms of the shadows bring me no fear Realms of the shadows bring me no fear Domínios das sombras não me traz medo I may stand or be beaten and torn I may stand or be beaten and torn Eu posso aguentar ou talvez ser espancado e rasgado The mountains will stand. But the life of a man The mountains will stand. But the life of a man As montanhas desejo ficar. Mas a vida de um homem was decided long before he was born. was decided long before he was born. foi decidida muito antes dele nascer. Leaving the plains where my ancestors hunted Leaving the plains where my ancestors hunted Deixando as planícies onde meus ancestrais caçavam for meat and for hides against the cold. for meat and for hides against the cold. por carne e para se esconder contra o frio. Here the fire was tamed. Here our sword were made. Here the fire was tamed. Here our sword were made. Aqui o fogo foi domesticado. Aqui nossa espada era feita. And here the elders amazing takes told And here the elders amazing takes told E aqui os anciões espantosos tem dito I ride into land few have seen or returned from I ride into land few have seen or returned from Eu cavalgo em terras que poucos tem vistos ou daqui retornado to tell of it's bleakness and dark to tell of it's bleakness and dark para dizer de sua frieza e escuridão I see nothing but mist and the mountains so tall I see nothing but mist and the mountains so tall Eu vi nada pois nevoeiro e montanhas são altas I can't tell them and the sky apart I can't tell them and the sky apart Eu não consigo dizer-lhes e o céu além Gods of Thunder of Wind and of Rain Gods of Thunder of Wind and of Rain Deuses do Trovão do Vento e da Chuva Valkyries my soul is yours should I fail. Valkyries my soul is yours should I fail. Valquirias minha alma é de vocês caso Eu falhe. Let my beheaded and battered corpse lay Let my beheaded and battered corpse lay Deixe meu decapitado e abatido cadáver repousar and take me where you bring all nordsmen slain. and take me where you bring all nordsmen slain. e leve-me onde você conduz todos os mortos homens nórdicos. Gods of Thunder of Wind and of Rain, Gods of Thunder of Wind and of Rain, Deuses do Trovão do Vento e da Chuva Hugin and Munin my eyes in the sky. Hugin and Munin my eyes in the sky. Hugin e Munin meus olhos no céu. Heart of mine thrown in the pit of the snake Heart of mine thrown in the pit of the snake Coração da mina atirado no poço da serpente I will not need no heart where I go, should I die. I will not need no heart where I go, should I die. Eu desejo não precisar nenhum coração onde Eu vou caso Eu morra. Realms of the shadows bring me no fear Realms of the shadows bring me no fear Domínios das sombras não me traz medo I may stand or be beaten and torn I may stand or be beaten and torn Eu posso aguentar ou talvez ser espancado e rasgado The mountains will stand. But the life of a man The mountains will stand. But the life of a man As montanhas desejo ficar. Mas a vida de um homem was decided long before he was born. was decided long before he was born. foi decidida muito antes dele nascer. Gods of Thunder of Wind and of Rain Gods of Thunder of Wind and of Rain Deuses do Trovão do Vento e da Chuva Valkyries my soul is yours should I fail. Valkyries my soul is yours should I fail. Valquirias minha alma é de vocês caso Eu falhe. Let my beheaded and battered corpse lay Let my beheaded and battered corpse lay Deixe meu decapitado e abatido cadáver repousar and take me where you bring all nordsmen slain. and take me where you bring all nordsmen slain. e leve-me onde você conduz todos os mortos homens nórdicos. Gods of Thunder of Wind and of Rain. Gods of Thunder of Wind and of Rain. Deuses do Trovão do Vento e da Chuva Hugin and Munin my eyes in the sky. Hugin and Munin my eyes in the sky. Hugin e Munin meus olhos no céu. Heart of mine thrown in the pit of the snake Heart of mine thrown in the pit of the snake Coração da mina atirado no poço da serpente I will not need a heart where I go, should I die. I will not need a heart where I go, should I die. Eu desejo não precisar nenhum coração onde Eu vou caso Eu morra. [Atop a ridge between the two worlds...] [Atop a ridge between the two worlds...] [Sobre um cume entre os dois mundos ...] [the untime...] [the untime...] [O untime ...] ["Halting his stallion for a brief second, taking a deep breath of cold air,] ["Halting his stallion for a brief second, taking a deep breath of cold air,] ["Travar seu cavalo por um breve segundo, tendo um profundo suspiro de ar frio,] [he hesitates for a moment while his feathered friends fly ahead. As the] [he hesitates for a moment while his feathered friends fly ahead. As the] [Hesita por um instante, enquanto seus amigos de penas voam em frente. Como o] [frozen wind tears at his face, he is reminded of his origin, that he is of] [frozen wind tears at his face, he is reminded of his origin, that he is of] lágrimas de vento [congelado em seu rosto, ele se lembra de sua origem, que é] [flesh and blood and not of this world. He, a young man, chosen by destiny.] [flesh and blood and not of this world. He, a young man, chosen by destiny.] carne [de sangue e não é deste mundo. Ele, um jovem, escolhido pelo destino]. [Putting his faith in magic and that subtle thing known as fate. He is] [Putting his faith in magic and that subtle thing known as fate. He is] [Colocar a sua fé em magia e essa coisa sutil conhecido como destino. Ele é] [depending on an immovable trust in an old sword, a stallion given birth to] [depending on an immovable trust in an old sword, a stallion given birth to] [Dependendo de uma relação de confiança imóveis em uma velha espada, um cavalo dado à luz] [by the wind and the spells of a woodwoman. Not even the cry of the Ravens,] [by the wind and the spells of a woodwoman. Not even the cry of the Ravens,] [Pelo vento e as magias de um woodwoman. Nem mesmo o grito dos Ravens,] [urging him on, can take his mind off what lies ahead of him. Feeling smart] [urging him on, can take his mind off what lies ahead of him. Feeling smart] [Instando-o a, pode tomar sua mente fora o que está à sua frente. Sentindo-se] smart [next to these mountains, so gigantic they unite with the sky, he somehow] [next to these mountains, so gigantic they unite with the sky, he somehow] [Ao lado destas montanhas, tão gigantesco que se unem com o céu, ele de alguma forma] [finds the spirit to continue. Having come this far, already well into the] [finds the spirit to continue. Having come this far, already well into the] [Encontra o espírito para continuar. Tendo chegado até aqui, já bem no] [valley of death, it makes little sense in returning.] [valley of death, it makes little sense in returning.] vale [da morte, faz pouco sentido em voltar.] [And thus he follows The Ravens..."] [And thus he follows The Ravens..."] [E assim ele segue o Ravens"]