all those stories that my dad told me, all those stories that my dad told me, Todas aquelas histórias que meu pai me contou, they are just a whisper in time they are just a whisper in time São apenas um sopro no tempo all those things that never came to be, all those things that never came to be, Todas aquelas coisas que nunca vieram a mim, they are just a whisper in time they are just a whisper in time São apenas um sopro no tempo a whisper in time, a whisper in time a whisper in time, a whisper in time Um sopro no tempo, um sopro no tempo things that I can't shake from my mind things that I can't shake from my mind Coisas que eu não posso tirar da minha mente a whisper in time, a whisper in time a whisper in time, a whisper in time Um sopro no tempo, um sopro no tempo moments that just flicker and die moments that just flicker and die Momentos que só piscaram e morreram (memories that flicker and die) (memories that flicker and die) (memórias que só piscaram e morreram) all those places I wanted to go, all those places I wanted to go, Todos aqueles lugares que eu queria ir they are just a whisper in time they are just a whisper in time São apenas um sorpo no tempo all those friends who now I do not know, all those friends who now I do not know, Todos aqueles amigos que agora eu não conheço they are just a whisper in time they are just a whisper in time São apenas um sopro no tempo maps and roads that brought me here today, maps and roads that brought me here today, Mapas e estradas que me trouxeram aqui hoje they are just a whisper in time they are just a whisper in time São apenas um sopro no tempo circumstances that were explained away, circumstances that were explained away, Circunstâncias que tiraram as dúvidas they are just a whisper in time they are just a whisper in time São apenas um sopro no tempo ...we are messengers of memory, ...we are messengers of memory, ...nós somos mensageiros da memória, just whispers in time just whispers in time apenas sopros no tempo